Friday, November 15, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Jingde Town”的源代码
来自China Digital Space
←
Jingde Town
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
<h3>''Jǐngdé Zhèn'' 景德镇</h3> [[File:景德镇2.jpg|300px|thumb|right|''Making porcelain in Jingde. (Source: [http://scenery.cultural-china.com/en/130Scenery3135.html Cultural China])'']]Town in Jiangxi Province known as the porcelain capital of China; code name for China. When netizens write about China, the word "China" (''Zhōngguó'' 中国) is often picked up by sophisticated Internet filters that look for sensitive words, also known as [[sensitive porcelain]], and screen for political content. Since in English porcelain is also called "china," Jingde's name is used to get around internet censorship and keep talking about the country. This innocuous sounding exchange has two entirely different meanings: <blockquote>'''What kind of a place is Jingde?'''</blockquote> <blockquote>'''景德镇是什么地方?'''</blockquote> <blockquote>It's a small town that produces cups (''bēijù'' 杯具) and dinnerware ('cānjù'' 餐具) daily.</blockquote> <blockquote>天天生产杯具和餐具的小镇。</blockquote> This can be read as: <blockquote>'''What kind of a place is China?'''</blockquote> <blockquote>It's a small town that produces tragedy (''bēijù'' 悲剧) and misfortune (''cǎnjù'' 惨剧) daily.</blockquote> Amid a massive [http://chinadigitaltimes.net/2013/09/lawyers-criticize-new-straitjacket-online-rumors/ crackdown on Internet rumors in 2013], verbal play on the word "rumor̦̦" established residency in Jingde. The word for "rumor" (''yáo'' 谣) sounds identical to "kiln" (''yáo'' 窑), an essential instrument in the porcelain-making process. As central authorities used their crackdown on rumor-mongering to gain control of online public opinion by targeting many [http://chinadigitaltimes.net/china/big-v/ influential online personalities], netizens drew attention to many cases where public officials were responsible for spreading untruths. This underlined [http://www.tealeafnation.com/2013/10/how-to-say-truthiness-in-chinese/ two distinct types of rumors: "people's rumors" (''mínyáo'' 民谣) and "official rumors" (''guānyáo'' 官谣): <blockquote>The kilns of '''Jingde Town''' produce [[sensitive porcelain]]. Some comes from people's kilns, and some comes from official kilns.</blockquote> <blockquote> '''景德镇'''民窑出敏感瓷,有的出自民窑 ,有的出自官窑。</blockquote> "Official kilns" are a reference to the state-owned kilns of China's dynastic period, many of which [http://www.tripadvisor.ca/Attraction_Review-g303749-d1855219-Reviews-Jingdezhen_Official_Kiln_Museum-Jingdezhen_Jiangxi.html can be seen today at heritage sights in Jingde]. By replacing the character for "kiln" with the homophonic character for "rumor," the sentence could be interpreted to mean "the rumor mills of Jingde Town make [[sensitive porcelain]]. Some come from rumors spread by the people, and some come from rumors spread by officials." [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Grass-Mud Horse Ecosystem]]
返回至
Jingde Town
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
白纸运动
编程随想
彭载舟
小红书审查百科
审查员交班日志
中国哭墙
米兔在中国
新冠病毒事件
方方日记
光复香港,时代革命
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us