Friday, November 15, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Stiff Fish”的源代码
来自China Digital Space
←
Stiff Fish
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
[[File:jiangyu2.jpg|250px|thumb|right|''Former Foreign Ministry spokesperson Jiang Yu...'']] [[File:fish2.jpg|250px|thumb|right|''Also known as “Stiff Fish”'']] 僵鱼 (Jiāng Yú): Stiff Fish Because the name of government leaders and officials often become [[sensitive porcelain|sensitive words]], netizens frequently invent creative (and pejorative) homonyms to sidestep scrutiny and censorship. Jiāng Yú (姜瑜) was the previous spokesperson for [http://chinadigitaltimes.net/china/ministry-of-foreign-affairs/ China’s Foreign Ministry] between 2006 and 2012. The characters in her name are homophonic with those meaning “stiff fish.” During her tenure as Foreign Minsitry Spokesperson, Jiang Yu has dealt with questions regarding [http://chinadigitaltimes.net/china/territorial-disputes/ territorial disputes] with Japan, [http://chinadigitaltimes.net/china/north-korea/ tensions on the Korean peninsula], and perhaps most notably, Liu Xiaobo's Nobel Peace Prize—regarding which, Jiang Yu famously said: <blockquote> ''“We are against anyone making an issue out of Liu Xiaobo and interfering in China’s internal affairs and judicial authority. . . . We will not change because of interference by a few clowns; we will not change our path. We will stick to the path of ruling the country by law and its national conditions.”'' </blockquote> <blockquote>''“我们坚决反对任何人借刘晓波问题做文章,干涉中国内政和司法主权。…我们不会受一些反华小丑的干扰。我们会继续坚持依法治国,继续坚持走符合中国国情的发展道路。”''</blockquote> Qin Gang, who held the post of Foreign Ministry spokesperson before Jiang, was given a similarly derogatory nickname by netizens: [[Bird Anus]]. <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/ministry-of-foreign-affairs/feed/" entries="5"> == [{PERMALINK} {TITLE}] == '''{DATE}, by {AUTHOR}''' </feed> [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
返回至
Stiff Fish
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
白纸运动
编程随想
彭载舟
小红书审查百科
审查员交班日志
中国哭墙
米兔在中国
新冠病毒事件
方方日记
光复香港,时代革命
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us