Sunday, April 20, 2025
个人工具
登录
视图
查看“Stable bottom”的源代码
来自China Digital Space
←
Stable bottom
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
稳腚 (wěn dìng): stable bottom [[File:Stable bottom.jpg|250px|thumb|right|''The stable bottom of the government. (Thomas Y.C. Wong [https://twitter.com/thomasycwong 鳩鵪亞黃])'']]Homophone of “stability” (稳定 wěndìng). Beginning under former president [https://chinadigitaltimes.net/china/hu-jintao/ Hu Jintao]’s leadership, the Communist Party has gone to great lengths to “[[maintain stability]]” in society. Using this rationale, protests are squelched, political dissidents are controlled, and the media is censored. Netizens joke that China’s leaders’ obsession with “social stability” is a just a pretext for insuring the stability of their “bottoms” on the thrones of power. “When the officials’ bottoms are stable,” goes a popular saying online, “society is unstable. When the officials’ bottoms are unstable, ''then'' society is stable” (官员稳腚了,社会就不稳定了;官员不稳腚了,社会就稳定了). [[File:123.jpg|400px|thumb|center|''The Great Goal: At first, it was to liberate the world. Then we shrank it to surpassing the U.K. and the U.S. Then [http://chinadigitaltimes.net/2012/05/documenting-chinas-lost-history-of-famine/ when the people had no way to survive, starved bodies were strewn everywhere and bellies caved to touch spines], the goal became the [http://en.wikipedia.org/wiki/Four_modernizations Four Modernizations]. Once we saw this was also hopeless, we said forget about it and toned it down to the [[primary stage (of socialism)]]. Now the goal was a comfortable life. Again, we saw it was no good. So let’s [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_quotations#D let some people get rich first], we said. Who suspected that only two words would remain: maintain stability!'']] <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/stability-maintenance/feed/" entries="5"> == [{PERMALINK} {TITLE}] == '''{DATE}, by {AUTHOR}''' </feed> [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
返回至
Stable bottom
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
白纸运动
编程随想
彭载舟
小红书审查百科
审查员交班日志
中国哭墙
米兔在中国
新冠病毒事件
方方日记
光复香港,时代革命
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us