“习特厚”的版本间的差异
来自China Digital Space
(→相关敏感词) |
|||
第3行: | 第3行: | ||
== Xí Tèhòu | Mr. Shithole == | == Xí Tèhòu | Mr. Shithole == | ||
指习近平。此外还有习特后、Mr shithole、粪坑先生、厕所先生等,均为中国社交网络[[敏感词]]。 | 指习近平。此外还有习特后、Mr shithole、粪坑先生、厕所先生等,均为中国社交网络[[敏感词]]。 | ||
− | |||
=== 背景 === | === 背景 === | ||
第12行: | 第11行: | ||
=== 参考资料 === | === 参考资料 === | ||
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
=== 相关敏感词 === | === 相关敏感词 === | ||
<div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4"> | <div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4"> |
2023年3月13日 (一) 18:24的版本
Xí Tèhòu | Mr. Shithole
指习近平。此外还有习特后、Mr shithole、粪坑先生、厕所先生等,均为中国社交网络敏感词。
背景
中国国家主席习近平日前赴缅甸访问,与缅甸国务资政翁山苏姬签署多份基础建设合作,不料社群平台脸书(Facebook)的一项「技术错误」却意外抢占焦点:脸书相关讯息中,写有「习近平」名字的缅甸文贴文经机器翻译成英文时,一度将习误译为「Mr Shithole」,意指不毛之地、厕所或是排泄器官。
《路透》(Reuters)报导,翁山苏姬的官方脸书专页先前发布了访问的相关声明,文中多次提到习近平,不料经翻译成英文时,却一度成为不雅单字。此外,当地媒体《Irrawaddy》发布相关新闻时,也在标题出现「晚宴向shithole主席致敬」(Dinner honors president shithole)的意外状况。[1]
参考资料
- ↑ 系统误把习近平译成「SHITHOLE」 脸书灭火致歉:技术错误.2020-01-19存档于 中国数字时代.2020-01-20