“Wall”的版本间的差异
来自China Digital Space
(Created page with ""Wall" (墙) sounds the same in Chinese as "strong" (强). The character for "strong" is a component of a number of Chinese words. Netizens often replace the character for "stron...") |
小 (文本替换 - 替换“Category”为“分类”) |
||
(未显示5个用户的27个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | " | + | ==''qiáng'' | [[墙]]== |
− | [[ | + | [[File:GFW.jpg|250px|thumb|right|''Without the use of [http://en.wikipedia.org/wiki/Golden_Shield_Project#Bypassing special bypassing methods], Facebook, as well as YouTube and Twitter, are blocked by the [[Great Firewall of China]].'']] |
+ | Literally meaning "wall," this reference to the [[Great Firewall of China]] is used in several subversive netizen-created terms. | ||
+ | |||
+ | Perhaps the most commonly used subversive term derived from "wall" is "[[scale the wall]]" (fān qiáng 翻墙), which is what savvy netizens must do if they wish to access a page blocked domestically. | ||
+ | |||
+ | In Mandarin, "wall" (qiáng 墙) sounds the same as the word "strong" (qiáng 强). The character for "strong" is a [https://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=%E5%BC%BA* component in a number of Chinese words]. To make reference to the [[Great Firewall of China]], netizens often substitute the character for "strong" with the character for "wall." The related netizen term "[[wall nation]]" (qiángguó 墙国) plays on the phrase "mighty nation" (qiángguó 墙国), which is often used in official rhetoric [http://www.thechinabeat.org/?p=176 portraying China's rise as its rightful return to superpower status]. Other terms include "[[Wall Nation Forum]]" (Qiángguó Lùntán 墙国论坛), used to mock overly-nationalistic web users and deriving from a popular state-run media BBS; and "[[wall-rape]]" (qiángjiān 墙奸), a reference to the effect the Great Firewall has on sensitive overseas websites. | ||
+ | [[分类:Lexicon]][[分类:Censorship and Propaganda]] |
2023年8月7日 (一) 05:02的最新版本
qiáng | 墙
Literally meaning "wall," this reference to the Great Firewall of China is used in several subversive netizen-created terms.
Perhaps the most commonly used subversive term derived from "wall" is "scale the wall" (fān qiáng 翻墙), which is what savvy netizens must do if they wish to access a page blocked domestically.
In Mandarin, "wall" (qiáng 墙) sounds the same as the word "strong" (qiáng 强). The character for "strong" is a component in a number of Chinese words. To make reference to the Great Firewall of China, netizens often substitute the character for "strong" with the character for "wall." The related netizen term "wall nation" (qiángguó 墙国) plays on the phrase "mighty nation" (qiángguó 墙国), which is often used in official rhetoric portraying China's rise as its rightful return to superpower status. Other terms include "Wall Nation Forum" (Qiángguó Lùntán 墙国论坛), used to mock overly-nationalistic web users and deriving from a popular state-run media BBS; and "wall-rape" (qiángjiān 墙奸), a reference to the effect the Great Firewall has on sensitive overseas websites.