“Translation Program”的版本间的差异
来自China Digital Space
第4行: | 第4行: | ||
# [[微博选译 2010-12-07 柳传志-王建林]] ([http://chinadigitaltimes.net/2010/12/put-on-the-spot-tough-question-for-wanda-chairman/ 已翻译]) | # [[微博选译 2010-12-07 柳传志-王建林]] ([http://chinadigitaltimes.net/2010/12/put-on-the-spot-tough-question-for-wanda-chairman/ 已翻译]) | ||
# [[你们,我们]]([http://chinadigitaltimes.net/2010/12/online-poem-you-us/ 已翻译]) | # [[你们,我们]]([http://chinadigitaltimes.net/2010/12/online-poem-you-us/ 已翻译]) | ||
− | # [[南都周刊: 于建嵘]] | + | # [[南都周刊: 于建嵘]]([http://chinadigitaltimes.net/2010/12/yu-jianrong-于建嵘-everyone-has-a-microphone/ 已翻译]) |
# [[滕彪:“打死挖个坑埋了!”]] ([http://chinadigitaltimes.net/2010/12/teng-biao-a-hole-to-bury-you/ Translated by WSJ]) | # [[滕彪:“打死挖个坑埋了!”]] ([http://chinadigitaltimes.net/2010/12/teng-biao-a-hole-to-bury-you/ Translated by WSJ]) | ||
# [[微型土地战争与维稳体制]](翻译中) | # [[微型土地战争与维稳体制]](翻译中) | ||
− | # [[我们是否有理由希望-2011]] | + | # [[我们是否有理由希望-2011]]([http://chinadigitaltimes.net/2011/01/a-letter-to-2011-do-we-have-reason-for-hope/ 已翻译]) |
# [[党校回来话感想]](翻译中) | # [[党校回来话感想]](翻译中) | ||
# [[十个词汇里的中国]] | # [[十个词汇里的中国]] | ||
# [[网站怎样避免被关站被拔线?]] | # [[网站怎样避免被关站被拔线?]] |
2011年1月10日 (一) 01:15的版本
To be translated: