“Translation Program”的版本间的差异
来自China Digital Space
DonWeinland(讨论 | 贡献) |
|||
第10行: | 第10行: | ||
# [[党校回来话感想]]([http://chinadigitaltimes.net/2011/01/zhejiang-psb-internal-document-controlling-the-movements-of-critical-persons/ 已翻译]) | # [[党校回来话感想]]([http://chinadigitaltimes.net/2011/01/zhejiang-psb-internal-document-controlling-the-movements-of-critical-persons/ 已翻译]) | ||
# [[十个词汇里的中国]](翻译中) | # [[十个词汇里的中国]](翻译中) | ||
− | # [[网站怎样避免被关站被拔线?]] | + | # [[网站怎样避免被关站被拔线?]](翻译中) |
2011年1月22日 (六) 08:34的版本
To be translated:
- 浙江省公安机关重点人员动态管控工作规范 (翻译中)
- 微博选译 2010-12-07 柳传志-王建林 (已翻译)
- 你们,我们(已翻译)
- 南都周刊: 于建嵘(已翻译)
- 滕彪:“打死挖个坑埋了!” (Translated by WSJ)
- 微型土地战争与维稳体制(翻译中)
- 我们是否有理由希望-2011(已翻译)
- 党校回来话感想(已翻译)
- 十个词汇里的中国(翻译中)
- 网站怎样避免被关站被拔线?(翻译中)