“Go with the flow”的版本间的差异
来自China Digital Space
第1行: | 第1行: | ||
− | + | <h3>''suí Bō zhú Liú'' 随波逐刘</h3> | |
− | + | Coded support for Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner [http://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/ Liu Xiaobo]. | |
− | Netizen changed the final character in the [http://en.wikipedia.org/wiki/Chengyu four-character Chinese idiom] | + | Netizen changed the final character in the [http://en.wikipedia.org/wiki/Chengyu four-character Chinese idiom] "go with the flow" (''suí bō zhú liú'' 随波逐流) from ''liú'' 流 to ''Liú'' 刘, Liu Xiaobo's surname. The new phrase sounds identical to "go with the flow," but actually means "follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo." |
− | + | This subversive pun most often appears in reference to an [http://www.duping.net/XHC/show.php?bbs=11&post=1031259 article by Australian-based dissident Zhang Heci] in which he mourns Liu's 11-year sentence and closes by calling on readers to follow and pursue the example of Liu Xiaobo. | |
+ | |||
+ | See also [[empty chair]] and [[Mayor Lymph]]. | ||
+ | |||
+ | ===China Digital Space Related Links=== | ||
+ | {{ #dpl: linksto = {{FULLPAGENAME}} }} | ||
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Resistance Discourse]] | [[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Resistance Discourse]] |
2017年6月26日 (一) 20:21的版本
suí Bō zhú Liú 随波逐刘
Coded support for Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner Liu Xiaobo.
Netizen changed the final character in the four-character Chinese idiom "go with the flow" (suí bō zhú liú 随波逐流) from liú 流 to Liú 刘, Liu Xiaobo's surname. The new phrase sounds identical to "go with the flow," but actually means "follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo."
This subversive pun most often appears in reference to an article by Australian-based dissident Zhang Heci in which he mourns Liu's 11-year sentence and closes by calling on readers to follow and pursue the example of Liu Xiaobo.
See also empty chair and Mayor Lymph.