“Get soy sauce”的版本间的差异
来自China Digital Space
(Created page with "打酱油 (dǎ jiàng yóu): getting soy sauce It means, “no comment” or “none of my business.” It is a humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive...") |
|||
第10行: | 第10行: | ||
[[File:soy2.gif|400px|thumb|center]] | [[File:soy2.gif|400px|thumb|center]] | ||
+ | |||
+ | [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] |
2011年9月1日 (四) 09:13的版本
打酱油 (dǎ jiàng yóu): getting soy sauce
It means, “no comment” or “none of my business.” It is a humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive or political topic.
The word came into popular usage after Guangzhou Television interviewed a local resident about the Edward Chen photo scandal. The man answered, “What the f--- does it have to do with me? I was just out buying some soy sauce.”
打酱油是中国的一个网路流行语,多喻指网路上对政治及其他敏感话题不发表意见。2008年,广州电视台《今日报导》在街头随机采访市民,"请问你对艳照门有什麽看法?" 某男性受访者从容应答:"关我屌事,我出来买酱油的……"