“River crab”的版本间的差异
来自China Digital Space
第7行: | 第7行: | ||
"River crab" can also be used as a verb. Instead of saying something has been censored, one might say "it has been harmonized" (被和谐了 bèi héxié le) or "it has been river-crabbed" (被河蟹了 bèi héxiè le). | "River crab" can also be used as a verb. Instead of saying something has been censored, one might say "it has been harmonized" (被和谐了 bèi héxié le) or "it has been river-crabbed" (被河蟹了 bèi héxiè le). | ||
− | A "crab"is also a bully. | + | A "crab" is also a bully. |
In the context of Chinese Internet mythology, the river crab (censorship) threatens the habitat of the [[grass-mud horse]] (symbol of online deviance). For a famous YouTube video that illustrates this, see [http://www.youtube.com/watch?v=3D2eh4xehc4 here]. | In the context of Chinese Internet mythology, the river crab (censorship) threatens the habitat of the [[grass-mud horse]] (symbol of online deviance). For a famous YouTube video that illustrates this, see [http://www.youtube.com/watch?v=3D2eh4xehc4 here]. |
2012年3月20日 (二) 11:38的版本
河蟹 (héxiè): river crab
The Chinese government often uses its goal of constructing a "harmonious society" (和谐社会 héxié shèhuì) as a justification for censorship. Chinese netizens began to use "harmony" as a euphemism for censorship. "River crab" (héxiè) sounds nearly the same in Chinese as "harmonious" (héxié).
"River crab" can also be used as a verb. Instead of saying something has been censored, one might say "it has been harmonized" (被和谐了 bèi héxié le) or "it has been river-crabbed" (被河蟹了 bèi héxiè le).
A "crab" is also a bully.
In the context of Chinese Internet mythology, the river crab (censorship) threatens the habitat of the grass-mud horse (symbol of online deviance). For a famous YouTube video that illustrates this, see here.
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/river-crabs/feed/" entries="5">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>