“Smog the people”的版本间的差异
来自China Digital Space
第13行: | 第13行: | ||
See also [[serve the renminbi]] and [[self-improvement never breathes]]. | See also [[serve the renminbi]] and [[self-improvement never breathes]]. | ||
− | [[Category: | + | [[Category:Lexicon]][[Category:Health and Environment]] |
2021年2月2日 (二) 20:50的版本
wèi rénmín fú wù 喂人民服雾
Literally “feed smog to the people.” This play on Mao Zedong’s motto “serve the people” (wèi rénmín fúwù 为人民服务) is a response to China’s ever-worsening air quality.
While “smog the people” has been in use for several years, the phrase gained currency in October 2013, when smog stopped traffic and hindered tennis matches in Beijing and brought an “airpocalypse” to Harbin.
Around New Year’s 2014, many Weibo users called “smog the people” the biggest “watchword” of 2013.
In December 2016, the phrase was used widely on Weibo by netizens commenting on dense smog in and around Chengdu, Sichuan, where authorities had cracked down on anti-pollution protests and on the Beijing region where a "red alert" smog warning was issued for the first time in 2016. Netizens also used the phrase to accompany cell phone pictures of their smoggy surroundings.
See also serve the renminbi and self-improvement never breathes.