“Xuanxuan”的版本间的差异
来自China Digital Space
第1行: | 第1行: | ||
− | 萱萱 ( | + | 萱萱 (Xuānxuān): Genie |
− | + | [[File:Genie.jpg|250px|thumb|left|''Genie Chuo.'']]A nickname for the Central Propaganda Department, used frequently by journalists and media managers. The term sounds like the repeated first syllable of “propaganda” (宣传 xuānchuán), but a different character is used which makes the term sound like the flirtatious nickname of Taiwanese pop star [http://en.wikipedia.org/wiki/Genie_Chuo Genie Chuo] (卓文萱 Zhuó Wénxuān). “Genie” is also written with the first character for “propaganda” (宣宣). | |
− | + | <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/central-propaganda-department/feed/" entries="5"> | |
+ | == [{PERMALINK} {TITLE}] == | ||
+ | '''{DATE}, by {AUTHOR}''' | ||
+ | </feed> | ||
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] | [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] |
2013年1月16日 (三) 18:51的版本
萱萱 (Xuānxuān): Genie
A nickname for the Central Propaganda Department, used frequently by journalists and media managers. The term sounds like the repeated first syllable of “propaganda” (宣传 xuānchuán), but a different character is used which makes the term sound like the flirtatious nickname of Taiwanese pop star Genie Chuo (卓文萱 Zhuó Wénxuān). “Genie” is also written with the first character for “propaganda” (宣宣).
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/central-propaganda-department/feed/" entries="5">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>