“Get rice-drunk”的版本间的差异
来自China Digital Space
第1行: | 第1行: | ||
饭醉 (fàn zuì): rice-drunk: | 饭醉 (fàn zuì): rice-drunk: | ||
− | [[File:ricedrunk.jpg| | + | [[File:ricedrunk.jpg|250px|thumb|right|''Restaurants have apparently gotten into the act. This restaurant has adopted the name, “rice drunk gangsters.” |
'']] | '']] | ||
2013年9月16日 (一) 22:07的版本
饭醉 (fàn zuì): rice-drunk:
The term “rice-drunk,” generally used by activists and others critical of the government, is a homonym in Mandarin for the phrase “to commit a crime” (犯罪). The use of the term is an example of an oppressed group reclaiming a term originally used against them, and it highlights the contrasting views of authorities and activists on the legality of their actions.
Rice-drunk gangsters (饭醉团伙) are people who have engaged in illegal eating and drinking. Activists inside and outside of China sometimes organize “rice-drunk” events (饭醉活动) where they socialize and share their views over food and drink.
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/activists/" entries="5">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>