“真理部”的版本间的差异
来自China Digital Space
第8行: | 第8行: | ||
</feed> | </feed> | ||
− | 相关:[[中宣部]],[[真理部指令]] | + | 相关阅读:[http://chinadigitaltimes.net/chinese/2014/01/爱思想|乔治·奥威尔:我为什么写作/ 乔治·奥威尔:我为什么写作/] |
+ | |||
+ | 相关:[[中宣部]],[[真理部指令]], [[奥威尔]] | ||
回到:[[草泥马词典]] | 回到:[[草泥马词典]] | ||
[[Category: 草泥马语]] | [[Category: 草泥马语]] |
2014年1月20日 (一) 22:47的版本
在喬治·歐威爾的政治諷刺小說《一九八四》中,真理部(英语:Ministry of Truth,新語:真部(Minitrue)) 是大洋國四個部門之一。主人公溫斯頓·史密斯(Winston Smith)就在真部上班。和其他三個部門一樣,這個部門的處理事務與頭銜截然相反。真理部主要負責根據現實和宣傳需要,改寫歷史文獻,報紙,和文學著作。不過,冠以真理也有深層含義,那就是人為地製造真理。(选自维基百科)
在中文网络上,“真理部”也是网民对中国共产党中央委员会宣传部和其下属的各省宣传部,以及国家级的国务院新闻办公室,中央文明办,国家广播电影电视总局,出版总署,文化部等一系列言论出版审查机构的总称。
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/chinese/tag/真理部/feed/" entries="10">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>
相关阅读:乔治·奥威尔:我为什么写作/
回到:草泥马词典