“Bird Anus”的版本间的差异
来自China Digital Space
第9行: | 第9行: | ||
Sometimes a further play on words is used with Qin Gang’s name: “the bird anus is inflamed” (禽肛发炎) sounds the same as “Qin Gang made a statement” (秦刚发言). | Sometimes a further play on words is used with Qin Gang’s name: “the bird anus is inflamed” (禽肛发炎) sounds the same as “Qin Gang made a statement” (秦刚发言). | ||
− | Some memorable quotations from Qin Gang (秦刚) are [http://chinadigitaltimes.net/ | + | Some memorable quotations from Qin Gang (秦刚) are [http://chinadigitaltimes.net/2009/07/c-a-yeung-memorable-quotations-from-qin-gang-秦刚/ here]. |
[[File:Bird_anus.jpg|400px|thumb|left]] | [[File:Bird_anus.jpg|400px|thumb|left]] |
2010年12月4日 (六) 06:42的版本
禽肛 (qíngāng): bird anus
This is an unfortunate homonym of the name of the Foreign Ministry Spokesman, "Qin Gang" (秦刚). As explained by a netizen here, Qin Gang is called “bird anus” because:
The anus is where one farts and shits. In other words, if the bird wants to fart, the anus must let the fart pass; the anus cannot decide what kind of fart to fart. That is why he is called “bird anus.” (In Chinese “to fart” can also mean “to speak nonsense.”) 肛门就是放屁,拉屎的地方。总的来说,禽兽要放什么屁,肛门就得放;而肛门自己是无法决定要放什么屁的,所以被称为禽肛。
Sometimes a further play on words is used with Qin Gang’s name: “the bird anus is inflamed” (禽肛发炎) sounds the same as “Qin Gang made a statement” (秦刚发言).
Some memorable quotations from Qin Gang (秦刚) are here.