个人工具
视图

“Yax lizard”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
(文本替换 - 替换“Category”为“分类”)
 
(未显示2个用户的7个中间版本)
第1行: 第1行:
'''亚克蜥 (yǎkèxī): yax lizard'''
+
<h3>''yǎkèxī'' 亚克蜥</h3>
  
 
[[File:亚克蜥.jpeg|250px|thumb|right|''The CCP’s policies are ''yaxshi''. (Source: Nie Bozi 聂波子)'']]
 
[[File:亚克蜥.jpeg|250px|thumb|right|''The CCP’s policies are ''yaxshi''. (Source: Nie Bozi 聂波子)'']]
  
Originally 亚克西 yǎkèxī, transliterated from ''yaxshi'' (ياخشى‎), meaning “good” in Uyghur. The word 亚克西 rose to fame in the CCTV 2010 [http://en.wikipedia.org/wiki/CCTV_New_Year%27s_Gala Spring Festival Gala] segment “The Party’s Policies are Yaxshi,” in which dancers in traditional Uyghur dress praised the Communist Party, a great irony in light of the inter-ethnic [http://chinadigitaltimes.net/china/urumqi-protests-2009/ riots in Xinjiang] the summer before. Netizens then created the word 亚克蜥 to mock the absurdity of the state propaganda.
+
A [[mythical creatures|mythical creature]] derived from the Uyghur-language word ''yaxshi'' (ياخشى‎), meaning “good,” and transliterated into Chinese as ''yǎkèxī'' 亚克西 . The word rose to fame after the CCTV 2010 [http://en.wikipedia.org/wiki/CCTV_New_Year%27s_Gala Spring Festival Gala] segment “The Party’s Policies are Yaxshi,” in which dancers in traditional Uyghur dress praised the Communist Party, a great irony in light of the inter-ethnic [http://chinadigitaltimes.net/china/urumqi-protests-2009/ riots in Xinjiang] the summer before. Netizens then began using the word to mock the absurdity of the state propaganda and to to sardonically praise policies in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region.
  
 
The yax lizard was dubbed by netizens as “the first mythical creature of 2010,” joining the [[grass-mud horse]] and the [[river crab]] in the pantheon of  [[mythical creatures]].
 
The yax lizard was dubbed by netizens as “the first mythical creature of 2010,” joining the [[grass-mud horse]] and the [[river crab]] in the pantheon of  [[mythical creatures]].
  
Note: The [http://chinadigitaltimes.net/china/uyghurs Uyghurs] are a majority-Muslim Turkic people and the [http://en.wikipedia.org/wiki/Autonomous_entities_of_China#Legal_basis titular nationality] of the [http://chinadigitaltimes.net/china/Xinjiang Xinjiang] Uyghur Autonomous Region in China’s far west.  
+
Note: The [http://chinadigitaltimes.net/china/uyghurs Uyghurs] are a majority-Muslim Turkic people and the [http://en.wikipedia.org/wiki/Autonomous_entities_of_China#Legal_basis titular nationality] of the [http://chinadigitaltimes.net/china/Xinjiang Xinjiang] Uyghur Autonomous Region.  
  
 
'''Examples:'''
 
'''Examples:'''
第15行: 第15行:
 
<blockquote> 从昨天(28日)下午开始,著名照片分享软件,也算是国际摄影社交圈的Instgram无法访问。祝贺Facebook、Twitter、Youtube、Line和Snapchat的社交大家庭中又添新丁!住在天朝真是'''亚克西'''啊,真想生活在《新闻联播》里![[https://freeweibo.com/weibo/3760104090505952 '''Chinese''']] </blockquote>
 
<blockquote> 从昨天(28日)下午开始,著名照片分享软件,也算是国际摄影社交圈的Instgram无法访问。祝贺Facebook、Twitter、Youtube、Line和Snapchat的社交大家庭中又添新丁!住在天朝真是'''亚克西'''啊,真想生活在《新闻联播》里![[https://freeweibo.com/weibo/3760104090505952 '''Chinese''']] </blockquote>
  
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] [[Category: Propaganda]] [[Category: Dissidents]]
+
[[分类:Lexicon]][[分类:Grass-Mud Horse Ecosystem]]

2023年8月7日 (一) 05:02的最新版本

yǎkèxī 亚克蜥

The CCP’s policies are yaxshi. (Source: Nie Bozi 聂波子)

A mythical creature derived from the Uyghur-language word yaxshi (ياخشى‎), meaning “good,” and transliterated into Chinese as yǎkèxī 亚克西 . The word rose to fame after the CCTV 2010 Spring Festival Gala segment “The Party’s Policies are Yaxshi,” in which dancers in traditional Uyghur dress praised the Communist Party, a great irony in light of the inter-ethnic riots in Xinjiang the summer before. Netizens then began using the word to mock the absurdity of the state propaganda and to to sardonically praise policies in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region.

The yax lizard was dubbed by netizens as “the first mythical creature of 2010,” joining the grass-mud horse and the river crab in the pantheon of mythical creatures.

Note: The Uyghurs are a majority-Muslim Turkic people and the titular nationality of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region.

Examples:

Ast丶ro ( @Ast丶ro ):Since yesterday afternoon, the famous photo-sharing software—in fact the international social media for photography—Instagram, has been blocked. Congratulations on having a new member in the social media family along with Facebook, Twitter, Youtube, Line and Snapchat! It's really Yakexi to live in the Celestial Empire, and how I wish I could live in the "CCTV News Simulcast!" (September 29, 2014)

从昨天(28日)下午开始,著名照片分享软件,也算是国际摄影社交圈的Instgram无法访问。祝贺Facebook、Twitter、Youtube、Line和Snapchat的社交大家庭中又添新丁!住在天朝真是亚克西啊,真想生活在《新闻联播》里![Chinese]