个人工具
视图

“You understand”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
(文本替换 - 替换“Category”为“分类”)
 
(未显示3个用户的21个中间版本)
第1行: 第1行:
你懂的 (nǐ dǒng de): you understand
+
<h3>''nǐ dǒng de'' 你懂的</h3>
[[File:Chunge.jpg|250px|thumb|right|''Li Yuchun.'']]  
+
[[File:Chunge3.jpg|300px|thumb|right|''"Believe in Brother Chun and receive eternal life." (source unknown)'']]
 +
A phrase used to hint at [[sensitive porcelain|sensitive topics]] as if one were addressing a higher power. Originates from chatter about [http://chinadigitaltimes.net/2007/11/part-girl-part-boy-and-proud-jonathan-ansfield/ Li Yuchun], 2005 winner of China’s Super Girl singing competition. Li attracted a cult following not just for her musical talent, but also for her androgynous appearance. She became the object of online satire and adoring praise. She is often called “Brother Chun” (春哥 Chūn Gē). She became so popular that [http://www.danwei.org/trends_and_buzz/believe_in_li_yuchun.php netizens began depicting her as a savior figure using Christian and Buddhist iconography].
  
[[File:Chunge1.jpg|250px|thumb|right|''Paying respect to Li as one would a Daoist or Buddhist deity.'']]
+
In 2010, netizens began posting a series of "prayers" invoking Brother Chun:
 
 
[[File:Chunge2.jpg|250px|thumb|right|''Half [[grass-mud horse]], half Li Yuchun.'']]
 
 
 
[[File:Chunge3.jpg|250px|thumb|right|''“Believe in Brother Chun and receive eternal life.”'']]
 
Hint at [[sensitive porcelain|sensitive topics]] as if one were addressing a higher power. The saying originates from chatter about [http://chinadigitaltimes.net/2007/11/part-girl-part-boy-and-proud-jonathan-ansfield/ Li Yuchun], 2005 winner of China’s Super Girl singing competition. Li attracted a cult following not just for her musical talent, but for her androgynous appearance. Li  became the object of online satire and adoring praise. She is sometimes referred to as “Brother Chun” (春哥 Chūn Gē). She become so popular that netizens began depicting her as a savior figure using Christian and Buddhist iconography.
 
 
 
In 2010, netizens began posting a series of prayer-like comments invoking Brother Chun:
 
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Brother, I’m going on a blind date tomorrow. You understand...  
+
Brother, I’m going on a blind date tomorrow. '''You understand'''...  
 
</blockquote>
 
</blockquote>
 
 
<blockquote>
 
<blockquote>
哥,明天我要去相亲,你懂的。。。
+
哥,明天我要去相亲,'''你懂的'''。。。
 
</blockquote>
 
</blockquote>
 
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Brother, I heard you have real power. My probability test is tomorrow. You understand...
+
Brother, I heard you have real power. My probability test is tomorrow. '''You understand'''...
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
哥,听说你很灵的,明天就要考概率论了,你懂的。。。
+
哥,听说你很灵的,明天就要考概率论了,'''你懂的'''。。。
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
Over the years, “you understand” has become a verbal wink to fellow netizens, replacing reverence for Brother Chun’s omnipotence with respect for the reader’s power of comprehension:
+
Over the years, "you understand" has become a verbal wink to fellow netizens, replacing reverence for Brother Chun’s omnipotence with respect for the reader’s power of comprehension:
  
<blockquote>
+
<blockquote>''Qidaishuguang168'' (@期待曙光168): Don’t get get too excited. The key thing is that [http://chinadigitaltimes.net/2013/06/xi-vows-year-long-campaign-to-clean-up-ccp/ President Xi’s prescription for the country] demands a powerful, all-knowing executor—and that person is [http://chinadigitaltimes.net/china/mao-zedong/ Old Hottie]. '''You understand'''!  
[http://freeweibo.com/weibo/3593101861463107 @期待曙光168]: Don’t get get too excited. The key thing is that [http://chinadigitaltimes.net/2013/06/xi-vows-year-long-campaign-to-clean-up-ccp/ President Xi’s prescription for the country] demands a powerful, all-knowing executor—and that person is [http://chinadigitaltimes.net/china/mao-zedong/ Old Hottie]. You understand!  
 
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
也别太兴奋,关键是习总的治国良方需要一个强有力的智慧的执行者---这个人就是老帅哥,你懂的!
+
也别太兴奋,关键是习总的治国良方需要一个强有力的智慧的执行者---这个人就是老帅哥,'''你懂的'''![[http://freeweibo.com/weibo/3593101861463107 '''Chinese''']]
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/sexuality/feed/" entries="5">
+
Before the investigation of former security czar [[Master Kang|Zhou Yongkang]] went public in July 2014, a government spokesman said at a press conference that corrupt officials would be held to account regardless of status. [http://in.reuters.com/article/2014/07/30/uk-china-corruption-media-idINKBN0FZ12N20140730 "I can only say that much," he concluded, "You understand."] The Chinese media took "you understand" to mean that they could probe further into Zhou’s case without fear of being censored.
 
 
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
  
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
+
[[分类:Lexicon]][[分类:Resistance Discourse]][[分类:Society and Culture]]
</feed>
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 

2023年8月7日 (一) 05:02的最新版本

nǐ dǒng de 你懂的

"Believe in Brother Chun and receive eternal life." (source unknown)

A phrase used to hint at sensitive topics as if one were addressing a higher power. Originates from chatter about Li Yuchun, 2005 winner of China’s Super Girl singing competition. Li attracted a cult following not just for her musical talent, but also for her androgynous appearance. She became the object of online satire and adoring praise. She is often called “Brother Chun” (春哥 Chūn Gē). She became so popular that netizens began depicting her as a savior figure using Christian and Buddhist iconography.

In 2010, netizens began posting a series of "prayers" invoking Brother Chun:

Brother, I’m going on a blind date tomorrow. You understand...

哥,明天我要去相亲,你懂的。。。

Brother, I heard you have real power. My probability test is tomorrow. You understand...

哥,听说你很灵的,明天就要考概率论了,你懂的。。。

Over the years, "you understand" has become a verbal wink to fellow netizens, replacing reverence for Brother Chun’s omnipotence with respect for the reader’s power of comprehension:

Qidaishuguang168 (@期待曙光168): Don’t get get too excited. The key thing is that President Xi’s prescription for the country demands a powerful, all-knowing executor—and that person is Old Hottie. You understand!

也别太兴奋,关键是习总的治国良方需要一个强有力的智慧的执行者---这个人就是老帅哥,你懂的![Chinese]

Before the investigation of former security czar Zhou Yongkang went public in July 2014, a government spokesman said at a press conference that corrupt officials would be held to account regardless of status. "I can only say that much," he concluded, "You understand." The Chinese media took "you understand" to mean that they could probe further into Zhou’s case without fear of being censored.