“Governor”的版本间的差异
来自China Digital Space
小 (文本替换 - 替换“Category”为“分类”) |
|||
(未显示1个用户的2个中间版本) | |||
第5行: | 第5行: | ||
The word for governor has also taken on an additional meaning. The first character in the word “governor” is “省” which as a noun means “province” but as a verb means “to save,” as in “to save money” (省钱 shěngqián). Shěngzhǎng (省长) has recently come to mean “thrifty.” During the economic crisis that began in 2008, it became fashionable to be “thrifty” and numerous websites and books proposed ways to save money while enjoying certain luxuries. Chinese people, who have traditionally been quite careful with money, latched onto the phrase, perhaps pleased they could finally acknowledge they were stingy but could do so by adopting the grandiose title of “governor.” | The word for governor has also taken on an additional meaning. The first character in the word “governor” is “省” which as a noun means “province” but as a verb means “to save,” as in “to save money” (省钱 shěngqián). Shěngzhǎng (省长) has recently come to mean “thrifty.” During the economic crisis that began in 2008, it became fashionable to be “thrifty” and numerous websites and books proposed ways to save money while enjoying certain luxuries. Chinese people, who have traditionally been quite careful with money, latched onto the phrase, perhaps pleased they could finally acknowledge they were stingy but could do so by adopting the grandiose title of “governor.” | ||
− | [[ | + | [[分类:Lexicon]][[分类:Society and Culture]] |
2023年8月7日 (一) 05:01的最新版本
省长 (shěngzhǎng): governor
In China, the title “governor” (省长 shěngzhǎng) is given to the highest ranking official of a provincial government. The governor, however, is not the most powerful official in the province—that position is held by the Secretary of the Provincial Communist Party.
The word for governor has also taken on an additional meaning. The first character in the word “governor” is “省” which as a noun means “province” but as a verb means “to save,” as in “to save money” (省钱 shěngqián). Shěngzhǎng (省长) has recently come to mean “thrifty.” During the economic crisis that began in 2008, it became fashionable to be “thrifty” and numerous websites and books proposed ways to save money while enjoying certain luxuries. Chinese people, who have traditionally been quite careful with money, latched onto the phrase, perhaps pleased they could finally acknowledge they were stingy but could do so by adopting the grandiose title of “governor.”