“Get soy sauce”的版本间的差异
来自China Digital Space
第1行: | 第1行: | ||
打酱油 (dǎ jiàngyóu): getting soy sauce | 打酱油 (dǎ jiàngyóu): getting soy sauce | ||
− | [[File:soy1.jpg|300px|thumb|left]] This means “no comment” or “none of my business.” It is a humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive or political topic. | + | [[File:soy1.jpg|300px|thumb|left|''”What the f**k does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.“'']] This means “no comment” or “none of my business.” It is a humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive or political topic. |
− | The word came into popular usage after Guangzhou Television interviewed a local resident about the [http://en.wikipedia.org/wiki/Edison_Chen_photo_scandal Edison Chen photo scandal]. The man answered, “What the f**k does it have to do with me? I was just out buying | + | The word came into popular usage after Guangzhou Television interviewed a local resident about the [http://en.wikipedia.org/wiki/Edison_Chen_photo_scandal Edison Chen photo scandal]. The man answered, “What the f**k does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.” |
See also [[soy sauce committee members]]. | See also [[soy sauce committee members]]. |
2012年11月19日 (一) 21:54的版本
打酱油 (dǎ jiàngyóu): getting soy sauce
This means “no comment” or “none of my business.” It is a humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive or political topic.
The word came into popular usage after Guangzhou Television interviewed a local resident about the Edison Chen photo scandal. The man answered, “What the f**k does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.”
See also soy sauce committee members.