“Grass-mud horse”的版本间的差异
来自China Digital Space
第1行: | 第1行: | ||
草泥马 (cǎonímǎ): grass-mud horse | 草泥马 (cǎonímǎ): grass-mud horse | ||
− | [[File:gmh1.jpg|250px|thumb|left|'' | + | [[File:gmh1.jpg|250px|thumb|left|''Originally conceived as a zebra, the grass-mud horse is now an alpaca.'']] |
− | The grass-mud horse, which sounds nearly the same in | + | The grass-mud horse, which sounds nearly the same in Mandarin as “f**k your mother” (肏你妈 cào nǐ mā), was created as a way to get around government censorship of vulgar content. The idea caught fire after netizens made a video depicting the grass-mud horse defeating the [[river crab]] (河蟹 héxiè), a homonym for the propaganda catchword “harmony” (和谐 héxié). Netizens continually expanded the lore of the grass-mud horse by composing [http://youtu.be/wKx1aenJK08 catchy songs], [http://chinadigitaltimes.net/2009/04/where-is-the-country-of-grass-mud-horses/ photo albums of its natural habitat], and [http://youtu.be/GOqeq-p5dYE fake nature documentaries] on YouTube and other video sharing sites. |
− | The | + | The Communist Party is often described as “the mother” of the people, so “f**k your mother” also suggests “f**k the Party.” The grass-mud horse is one of many [[mythical creatures]] invented by netizens in response to increasingly strict censorship measures. |
− | + | A “grass-mud horse” is someone who is web-savvy and critical of government attempts at censorship. As one Chinese blogger explains, “‘Grass-Mud Horse’ represents information and opinions that cannot be accepted by the mainstream discourse, and ‘The Song of the Grass Mud Horse’ has become a [http://chinadigitaltimes.net/2009/03/cui-weiping-崔卫平-i-am-a-grass-mud-horse/ metaphor of the power struggle over Internet expression].” | |
− | [[File:gmh2.jpg|250px|thumb|left|'' | + | [[File:gmh2.jpg|250px|thumb|left|''A grass-mud horse in place of “Tank Man,” who stood before the tanks as they rolled into Tiananmen Square.'']] |
[[File:gmh3.png|250px|thumb|left|''Paying respects to a snow grass-mud horse.'']] | [[File:gmh3.png|250px|thumb|left|''Paying respects to a snow grass-mud horse.'']] | ||
− | [[File:gmh4.jpg|250px|thumb|left|'' | + | [[File:gmh4.jpg|250px|thumb|left|''New character combining components of “grass,” “mud,” and “horse.”'']] |
[[File:gmh5.jpg|250px|thumb|left|''[[Crouching grass-mud horse]].'']] | [[File:gmh5.jpg|250px|thumb|left|''[[Crouching grass-mud horse]].'']] | ||
第23行: | 第23行: | ||
''Grass-mud horse army.'']] | ''Grass-mud horse army.'']] | ||
− | <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/ | + | <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china-news/translation/gmh/feed/" entries="10"> |
== [{PERMALINK} {TITLE}] == | == [{PERMALINK} {TITLE}] == |
2013年4月2日 (二) 21:46的版本
草泥马 (cǎonímǎ): grass-mud horse
The grass-mud horse, which sounds nearly the same in Mandarin as “f**k your mother” (肏你妈 cào nǐ mā), was created as a way to get around government censorship of vulgar content. The idea caught fire after netizens made a video depicting the grass-mud horse defeating the river crab (河蟹 héxiè), a homonym for the propaganda catchword “harmony” (和谐 héxié). Netizens continually expanded the lore of the grass-mud horse by composing catchy songs, photo albums of its natural habitat, and fake nature documentaries on YouTube and other video sharing sites.
The Communist Party is often described as “the mother” of the people, so “f**k your mother” also suggests “f**k the Party.” The grass-mud horse is one of many mythical creatures invented by netizens in response to increasingly strict censorship measures.
A “grass-mud horse” is someone who is web-savvy and critical of government attempts at censorship. As one Chinese blogger explains, “‘Grass-Mud Horse’ represents information and opinions that cannot be accepted by the mainstream discourse, and ‘The Song of the Grass Mud Horse’ has become a metaphor of the power struggle over Internet expression.”
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china-news/translation/gmh/feed/" entries="10">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>