“Disturbed”的版本间的差异
来自China Digital Space
第1行: | 第1行: | ||
− | 心神不宁 ( | + | 心神不宁 (xīnshén bùníng): disturbed |
− | + | [[File:gao ye.jpg|250px|thumb|right|''Gao Ye tells CCTV reporters about the ills of Google search.'']][[File:gao ye2.jpg|250px|thumb|right|''“My classmate tried several search methods until he discovered that Google's search results made him feel the most ‘disturbed.’”'']]In the summer of 2009, Google was threatening to withdraw from China, while China was stepping up its criticism of the company. On June 18, [http://chinadigitaltimes.net/2009/06/regulators-target-google-for-pornographic-content-cctv-airs-fake-interview-netizens-react/ CCTV aired an interview with a “university student” named Gao Ye], who claimed pornographic content in Google’s search results had caused one of his classmates to be “disturbed.” | |
− | + | China’s [http://chinadigitaltimes.net/2012/10/human-flesh-searching-grassroots-internet-justice/ human flesh search engine] kicked into high gear. It was discovered that Gao was not a student at all, but an intern for the very program on which he had been interviewed. This is reminiscent of a 2007 CCTV interview with a schoolgirl who complained about an “[[erotic and violent]]” website. Both incidents have called into question CCTV’s journalistic integrity. | |
− | + | Many netizens objected that the government was unfairly targeting Google. They also maintained that Chinese search engines produced a similar volume of pornographic search results. | |
− | After the word | + | After the word “disturbed” went viral, “Gao Ye” became a [[sensitive porcelain|sensitive word]]: search results containing “Gao Ye” were [http://www.danwei.org/net_nanny_follies/google_gao_ye_sensitive_words.php heavily filtered] by domestic search engines. |
− | In current online usage, the term “disturbed” has become a | + | In current online usage, the term “disturbed” has become a catchphrase, just like “erotic and violent.” For example, a comment beneath the picture of a scantily clad woman might read, “Wow, this really makes me ‘disturbed.’” |
− | [ | + | Google left mainland China in March 2010 after a [http://chinadigitaltimes.net/2010/01/e-mail-breach-has-google-threatening-to-leave-china/ Chinese-originated email hack] in late 2009. |
− | + | <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/google/feed/" entries="5"> | |
+ | |||
+ | == [{PERMALINK} {TITLE}] == | ||
+ | |||
+ | '''{DATE}, by {AUTHOR}''' | ||
+ | </feed> | ||
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] | [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] |
2013年4月5日 (五) 21:40的版本
心神不宁 (xīnshén bùníng): disturbed
In the summer of 2009, Google was threatening to withdraw from China, while China was stepping up its criticism of the company. On June 18, CCTV aired an interview with a “university student” named Gao Ye, who claimed pornographic content in Google’s search results had caused one of his classmates to be “disturbed.”
China’s human flesh search engine kicked into high gear. It was discovered that Gao was not a student at all, but an intern for the very program on which he had been interviewed. This is reminiscent of a 2007 CCTV interview with a schoolgirl who complained about an “erotic and violent” website. Both incidents have called into question CCTV’s journalistic integrity.
Many netizens objected that the government was unfairly targeting Google. They also maintained that Chinese search engines produced a similar volume of pornographic search results.
After the word “disturbed” went viral, “Gao Ye” became a sensitive word: search results containing “Gao Ye” were heavily filtered by domestic search engines.
In current online usage, the term “disturbed” has become a catchphrase, just like “erotic and violent.” For example, a comment beneath the picture of a scantily clad woman might read, “Wow, this really makes me ‘disturbed.’”
Google left mainland China in March 2010 after a Chinese-originated email hack in late 2009.
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/google/feed/" entries="5">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>