“Serve the renminbi”的版本间的差异
来自China Digital Space
小 (moved Serve the renminbi to Serve for renminbi) |
小 (moved Serve for renminbi to Serve the renminbi over redirect) |
(没有差异)
|
2013年12月2日 (一) 20:58的版本
为人民币服务 (wèi rénmínbì fú wù): serve for renminbi
This is a parody of Mao Zedong's famous political slogan, “serve the people.” The original phrase is reproduced in Mao’s calligraphy above many government buildings and in front of the entrance to Zhongnanhai, the complex that houses the Central People’s Government and the Communist Party of China.
China's currency, the renminbi (RMB), literally means “the people's currency” (人民币 rénmínbì). By adding one extra character, the phrase "serve the people" is transformed into “serve for renminbi” or “serve in order to get renminbi.” In referencing official corruption, the parody strikes a chord with those who feel that officials are more concerned with accumulating personal wealth than they are with serving the people.
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/official-corruption/feed/" entries="5">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>