个人工具
视图

“Great wall”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第7行: 第7行:
 
<blockquote>若不是因为伟大的墙,我肯定用的是我大谷歌云。'''([http://www.weibo.com/1734601984/BaBIUAE0Q Source])'''</blockquote>
 
<blockquote>若不是因为伟大的墙,我肯定用的是我大谷歌云。'''([http://www.weibo.com/1734601984/BaBIUAE0Q Source])'''</blockquote>
  
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/great-firewall/feed/" entries="5">
 
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
</feed>
 
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

2015年3月29日 (日) 06:16的版本

Another “great wall.” (孤独球/leakdeals.com)

伟大的墙 (wěidà de qiáng): great wall

Literal translation of the English “Great Wall” (the Mandarin term is 长城 Chángchéng, literally “long wall”). Weida de qiang is typically used to refer to the Great Firewall of China.

欲眼熊猫: If it weren’t for the great wall, I'd definitely use my Bone Brother’s cloud (Google Cloud Platform).

若不是因为伟大的墙,我肯定用的是我大谷歌云。(Source)