“Power whore”的版本间的差异
来自China Digital Space
第9行: | 第9行: | ||
'''Examples:''' | '''Examples:''' | ||
− | <blockquote>'' | + | <blockquote>''Wangqisheyingshi'' (@王麒摄影师): Big '''Power Whore''', lower the electricity price now! (July 4, 2014)</blockquote> |
<blockquote> 大'''电婊''',快降价! [[https://freeweibo.com/weibo/%40%E7%8E%8B%E9%BA%92%E6%91%84%E5%BD%B1%E5%B8%88 '''Chinese''']]</blockquote> | <blockquote> 大'''电婊''',快降价! [[https://freeweibo.com/weibo/%40%E7%8E%8B%E9%BA%92%E6%91%84%E5%BD%B1%E5%B8%88 '''Chinese''']]</blockquote> |
2015年5月22日 (五) 16:33的版本
电婊 (Diàn Biǎo): Power Whore
Nickname for Li Xiaolin, daughter of former premier Li Peng.
Li followed in her father's footsteps to study power generation and is now CEO of China Power International Development Ltd., a Hong Kong-listed arm of China's state-owned power monopoly. She is also a deputy of National People's Congress, where in 2012 she was ridiculed for appearing in a luxury suit, jewelry, and handbag. She has attributed her success to her own efforts, rather than her family background.
Examples:
Wangqisheyingshi (@王麒摄影师): Big Power Whore, lower the electricity price now! (July 4, 2014)
大电婊,快降价! [Chinese]
Zuoyeke (@作业课): It is not a real anti-corruption campaign without investigating into the Power Whore. (June 25, 2014)
不查电婊,不叫反腐。 [Chinese]