“Translation Program”的版本间的差异
来自China Digital Space
DonWeinland(讨论 | 贡献) |
|||
第9行: | 第9行: | ||
# [[我们是否有理由希望-2011]]([http://chinadigitaltimes.net/2011/01/a-letter-to-2011-do-we-have-reason-for-hope/ 已翻译]) | # [[我们是否有理由希望-2011]]([http://chinadigitaltimes.net/2011/01/a-letter-to-2011-do-we-have-reason-for-hope/ 已翻译]) | ||
# [[党校回来话感想]](翻译中) | # [[党校回来话感想]](翻译中) | ||
− | # [[十个词汇里的中国]] | + | # [[十个词汇里的中国]](翻译中) |
# [[网站怎样避免被关站被拔线?]] | # [[网站怎样避免被关站被拔线?]] |
2011年1月12日 (三) 06:22的版本
To be translated:
- 浙江省公安机关重点人员动态管控工作规范 (翻译中)
- 微博选译 2010-12-07 柳传志-王建林 (已翻译)
- 你们,我们(已翻译)
- 南都周刊: 于建嵘(已翻译)
- 滕彪:“打死挖个坑埋了!” (Translated by WSJ)
- 微型土地战争与维稳体制(翻译中)
- 我们是否有理由希望-2011(已翻译)
- 党校回来话感想(翻译中)
- 十个词汇里的中国(翻译中)
- 网站怎样避免被关站被拔线?