个人工具
视图

“Heir apparent”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第1行: 第1行:
皇储 (huángchǔ): heir apparent
+
<h3>''huángchǔ'' 皇储</h3>
  
[[File:xi jinping.jpg|200px|thumb|right|''Xi Jinping.'']] Prior to succeeding Hu Jintao as president in spring of 2013,  [http://chinadigitaltimes.net/china/xi-jinping/ Xi Jinping] was referred to as China's “heir apparent.
+
Nickname for [http://chinadigitaltimes.net/china/xi-jinping/ Xi Jinping] prior to succeeding Hu Jintao as president in the spring of 2013.
  
Although ''huangchu'' is sometimes translated as “crown prince,it is a separate designation from [http://en.wikipedia.org/wiki/Crown_Prince_Party crown prince]” (太子 tàizǐ) or “[http://chinadigitaltimes.net/china/princelings/ princeling],descendants of prominent and influential senior Communist officials. Xi Jinping, son of former PRC State Councilor [http://chinadigitaltimes.net/2012/06/bloomberg-blocked-after-revealing-xi-family-wealth/#XiZhongxun Xi Zhongxun], is also a princeling.
+
Although ''huangchu'' is sometimes translated as "crown prince," it is a separate designation from "[http://en.wikipedia.org/wiki/Crown_Prince_Party crown prince]” (太子 tàizǐ) or “[http://chinadigitaltimes.net/china/princelings/ princeling]," descendants of prominent and influential senior Communist officials. Xi Jinping, son of former PRC State Councilor [http://chinadigitaltimes.net/2012/06/bloomberg-blocked-after-revealing-xi-family-wealth/#XiZhongxun Xi Zhongxun], is also a princeling.
  
On February 11, 2009, Xi Jinping discussed international intervention in a [http://chinadigitaltimes.net/2009/02/xi-jinping-习近平-on-foreigners-pointing-fingers-at-china-with-video/ speech to overseas Chinese in Mexico], generating yet another [[grass-mud horse]] neologism:
+
On February 11, 2009, then-Vice President Xi Jinping discussed international intervention in a [http://chinadigitaltimes.net/2009/02/xi-jinping-习近平-on-foreigners-pointing-fingers-at-china-with-video/ speech to overseas Chinese in Mexico], generating yet another [[grass-mud horse]] neologism:
  
<blockquote>“There are some [[foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do]], pointing their fingers at our affairs. China does not, first, export revolution; second, export poverty and hunger; or third, cause unnecessary trouble for you. What else is there to say?</blockquote>
+
<blockquote>There are some [[foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do]], pointing their fingers at our affairs. China does not, first, export revolution; second, export poverty and hunger; or third, cause unnecessary trouble for you. What else is there to say?</blockquote>
  
<blockquote>“有些吃饱了没事干的外国人,对我们的事情指手画脚。中国一不输出革命,二不输出饥饿和贫困,三不去折腾你们,还有什么好说的。”</blockquote>
+
<blockquote>有些吃饱了没事干的外国人,对我们的事情指手画脚。中国一不输出革命,二不输出饥饿和贫困,三不去折腾你们,还有什么好说的。</blockquote>
  
  
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
+
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Political Figures]][[Category:Xi Jinping]]

2015年12月11日 (五) 18:41的版本

huángchǔ 皇储

Nickname for Xi Jinping prior to succeeding Hu Jintao as president in the spring of 2013.

Although huangchu is sometimes translated as "crown prince," it is a separate designation from "crown prince” (太子 tàizǐ) or “princeling," descendants of prominent and influential senior Communist officials. Xi Jinping, son of former PRC State Councilor Xi Zhongxun, is also a princeling.

On February 11, 2009, then-Vice President Xi Jinping discussed international intervention in a speech to overseas Chinese in Mexico, generating yet another grass-mud horse neologism:

There are some foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do, pointing their fingers at our affairs. China does not, first, export revolution; second, export poverty and hunger; or third, cause unnecessary trouble for you. What else is there to say?

有些吃饱了没事干的外国人,对我们的事情指手画脚。中国一不输出革命,二不输出饥饿和贫困,三不去折腾你们,还有什么好说的。