“Grass-mud horse”的版本间的差异
来自China Digital Space
第1行: | 第1行: | ||
− | 草泥马 ( | + | 草泥马 (cǎonímǎ): Grass-mud horse |
− | The term grass-mud horse, which sounds nearly the same in Chinese as “f*** your mother” ( | + | The term grass-mud horse, which sounds nearly the same in Chinese as “f*** your mother” (cào nǐ mā), was originally created as a way to get around, and also poke fun at, government censorship of vulgar content. After netizens created an online video depicting the grass-mud horse at war with and eventually defeating the [[river crab]] (河蟹 héxiè), a homonym for the propaganda catchword "harmony" (和谐 héxié), the idea caught fire and the video became a viral hit. Netizens continually expanded the lore of the grass-mud horse by creating [http://www.youtube.com/index?ytsession=zm-9V9QOto3Qs-zl8JhwkqPj-crdBEfQvL0nV-1ehucx5j_oRBVc0XBTXvLdWH2qOogkB3yzoSyKkXiwVhzm9qR6L-M3A0K3XPsgcDlC8FwqXSS5_9a5AwhPBF-Pqf0rhVZsYFYBSgA6YrFcG-kVDcv-MBiigwWkOA9EMg9aQ28hyLaAkAT14wZsw9eKr26G0QpFN9Y8KBlWi1Utx6Uo1Qx3Z24bAN9xtS4cMhCkVxU9EYFdmoX19azHEMa2-eR-Qe_DMcRtShlXvxxUATNRUo4cZ_8dj9SV0sfzJMxl2y_Bj5oPOQfIxI8ngIv4buQhZ3054X8lL28Mf_4egjJf_NeMG-BpFvJDShS3tZs4MRYUgfebmmFe5zkFy0sDydM8urJSeRFtp2Yz4uetkDCvFq_1r2ttw1aihMDrT_0mqKYN0Pol50KbHXyxqwdypKXT catchy songs] and [http://www.youtube.com/watch?v=GOqeq-p5dYE&feature=related fake nature documentaries] on YouTube and other video sharing sites. |
The phrase is especially meaningful on a political level because the Communist Party is often described as "the mother" of the people--thus the phrase, "f*** your mother" can also suggest "f** the Party." The grass-mud horse is one of many [[mythical creatures]] created by netizens in response to increasingly strict censorship measures. | The phrase is especially meaningful on a political level because the Communist Party is often described as "the mother" of the people--thus the phrase, "f*** your mother" can also suggest "f** the Party." The grass-mud horse is one of many [[mythical creatures]] created by netizens in response to increasingly strict censorship measures. | ||
− | The term has since developed an additional meaning: | + | The term has since developed an additional meaning: a “grass-mud horse” is someone who is web-savvy and critical of government attempts at censorship. As one Chinese blogger explained, "'Grass-Mud Horse' represents information and opinions that cannot be accepted by the mainstream discourse, and 'The Song of the Grass Mud Horse' has become a [http://chinadigitaltimes.net/2009/03/cui-weiping-崔卫平-i-am-a-grass-mud-horse/ metaphor of the power struggle over Internet expression]." |
For more on the grass-mud horse, see [http://chinadigitaltimes.net/china/grass-mud-horse/page/2/ China Digital Times]. | For more on the grass-mud horse, see [http://chinadigitaltimes.net/china/grass-mud-horse/page/2/ China Digital Times]. | ||
+ | |||
+ | <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/grass-mud-horse/feed/" entries="15"> | ||
+ | == [{PERMALINK} {TITLE}] == | ||
+ | '''{DATE}, by {AUTHOR}''' | ||
+ | </feed> | ||
[[File:gmh1.jpg|600px|thumb|center|''While originally conceived as a zebra, the grass-mud horse is now depicted as an alpaca.'']] | [[File:gmh1.jpg|600px|thumb|center|''While originally conceived as a zebra, the grass-mud horse is now depicted as an alpaca.'']] | ||
第26行: | 第31行: | ||
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] | [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
2012年3月4日 (日) 22:51的版本
草泥马 (cǎonímǎ): Grass-mud horse
The term grass-mud horse, which sounds nearly the same in Chinese as “f*** your mother” (cào nǐ mā), was originally created as a way to get around, and also poke fun at, government censorship of vulgar content. After netizens created an online video depicting the grass-mud horse at war with and eventually defeating the river crab (河蟹 héxiè), a homonym for the propaganda catchword "harmony" (和谐 héxié), the idea caught fire and the video became a viral hit. Netizens continually expanded the lore of the grass-mud horse by creating catchy songs and fake nature documentaries on YouTube and other video sharing sites.
The phrase is especially meaningful on a political level because the Communist Party is often described as "the mother" of the people--thus the phrase, "f*** your mother" can also suggest "f** the Party." The grass-mud horse is one of many mythical creatures created by netizens in response to increasingly strict censorship measures.
The term has since developed an additional meaning: a “grass-mud horse” is someone who is web-savvy and critical of government attempts at censorship. As one Chinese blogger explained, "'Grass-Mud Horse' represents information and opinions that cannot be accepted by the mainstream discourse, and 'The Song of the Grass Mud Horse' has become a metaphor of the power struggle over Internet expression."
For more on the grass-mud horse, see China Digital Times.
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/grass-mud-horse/feed/" entries="15">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>