“Jingde Town”的版本间的差异
来自China Digital Space
第1行: | 第1行: | ||
景德镇 (Jǐngdé Zhèn): Jingde Town | 景德镇 (Jǐngdé Zhèn): Jingde Town | ||
− | The [http://en.wikipedia.org/wiki/Jingdezhen | + | [[File:景德镇.jpg|250px|thumb|right|''A porcelain workshop in Jingde. (Sonhoo)'']]The town of [http://en.wikipedia.org/wiki/Jingdezhen Jingde] in Jianggxi Province is known as the “porcelain capital of China.” Online, the name of the town has also become a code word to refer to all of China. |
− | When netizens write about China, the word | + | When netizens write about China, the word “China” is often picked up by sophisticated internet filters that look for [[sensitive porcelain|sensitive words]] and screen for political content. Because porcelain is often referred to as “china,” the name of this township is used to get around Internet censorship. |
For example, this innocuous sounding exchange has two entirely different meanings. | For example, this innocuous sounding exchange has two entirely different meanings. | ||
− | <blockquote> | + | <blockquote>'''What kind of a place is Jingde?'''</blockquote> |
+ | <blockquote>'''景德镇是什么地方?'''</blockquote> | ||
+ | <blockquote>It’s a small town that produces cupware and diningware daily.</blockquote> | ||
+ | <blockquote>天天生产杯具和餐具的小镇。</blockquote> | ||
To those in the know, this can be read as: | To those in the know, this can be read as: | ||
− | <blockquote> | + | <blockquote>'''What kind of a place is China?'''</blockquote> |
− | + | <blockquote>It’s a small town that produces tragedy and misfortune daily.</blockquote> | |
+ | |||
+ | Cupware (杯具 bēijù) sounds the same as tragedy (悲剧 bēijù); diningware (餐具 cānjù) sounds nearly the same as misfortune (惨剧 cǎnjù). | ||
Another codeword for “China” is [[Celestial Empire]]. | Another codeword for “China” is [[Celestial Empire]]. | ||
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] | [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] |
2013年5月29日 (三) 01:48的版本
景德镇 (Jǐngdé Zhèn): Jingde Town
The town of Jingde in Jianggxi Province is known as the “porcelain capital of China.” Online, the name of the town has also become a code word to refer to all of China.
When netizens write about China, the word “China” is often picked up by sophisticated internet filters that look for sensitive words and screen for political content. Because porcelain is often referred to as “china,” the name of this township is used to get around Internet censorship.
For example, this innocuous sounding exchange has two entirely different meanings.
What kind of a place is Jingde?
景德镇是什么地方?
It’s a small town that produces cupware and diningware daily.
天天生产杯具和餐具的小镇。
To those in the know, this can be read as:
What kind of a place is China?
It’s a small town that produces tragedy and misfortune daily.
Cupware (杯具 bēijù) sounds the same as tragedy (悲剧 bēijù); diningware (餐具 cānjù) sounds nearly the same as misfortune (惨剧 cǎnjù).
Another codeword for “China” is Celestial Empire.