“Sensitive porcelain”的版本间的差异
来自China Digital Space
第1行: | 第1行: | ||
敏感瓷 (mǐngǎn cí): sensitive porcelain | 敏感瓷 (mǐngǎn cí): sensitive porcelain | ||
− | [[File:sensitive vases.jpg|200px|thumbnail|right|''(我们爱讲冷笑话/Weibo)'']] [[File:sensitive.jpg|200px|thumbnail|right|''(Boxun)'']] | + | [[File:sensitive vases.jpg|200px|thumbnail|right|''(我们爱讲冷笑话/Weibo)'']] [[File:sensitive.jpg|200px|thumbnail|right|''(Boxun)'']]Sounds the same as [http://chinadigitaltimes.net/china/sensitive-words/ “sensitive words”] (敏感词 mǐngǎn cí), which can be the names of politicians, religious movements (like [http://chinadigitaltimes.net/china/falun-gong/ Falun Gong]), events (like [[The Thirty-Fifth of May]]) and subversive online terms (like [[grass-mud horse]]). Sensitive words are frequently [http://chinadigitaltimes.net/china/sensitive-words-series/ blocked from Internet search results] or [http://chinadigitaltimes.net/china/directives-from-the-ministry-of-truth/ forbidden from media discussion]. |
− | When prominent Chinese blogger [http://chinadigitaltimes.net/china/han-han/ Han Han] was nominated for the ''Time'' list of the 100 most influential people, he invoked “sensitive words” in a [http://chinadigitaltimes.net/2010/04/han-han-let-the-sunshine-in/ blog post]: | + | When prominent Chinese blogger [http://chinadigitaltimes.net/china/han-han/ Han Han] was nominated for the ''Time'' list of the 100 most influential people, he invoked “sensitive words” in a [http://chinadigitaltimes.net/2010/04/han-han-let-the-sunshine-in/ '''blog post''']: |
<blockquote>Yesterday, I saw a news report which said that I am a candidate for the list of the 200 most globally influential people from Time magazine. Sensitive word, sensitive word, and sensitive word from China are also candidates... I often ask myself, what contribution have I made to this society which is full of sensitive words? In the end, maybe all I contribute is another sensitive word—my own name—and nothing more.</blockquote> | <blockquote>Yesterday, I saw a news report which said that I am a candidate for the list of the 200 most globally influential people from Time magazine. Sensitive word, sensitive word, and sensitive word from China are also candidates... I often ask myself, what contribution have I made to this society which is full of sensitive words? In the end, maybe all I contribute is another sensitive word—my own name—and nothing more.</blockquote> | ||
− | <blockquote>在昨天,我看到了一条新闻,新闻说我候选了时代周刊的两百个影响全球的人物,中国同时入选的还有敏感词,敏感词和敏感词等人...我经常自问自己,我为这个充满着敏感词的社会做出了什么贡献,可能到最后我只贡献了一个以我的名字命名的敏感词而已</blockquote> | + | <blockquote>在昨天,我看到了一条新闻,新闻说我候选了时代周刊的两百个影响全球的人物,中国同时入选的还有敏感词,敏感词和敏感词等人...我经常自问自己,我为这个充满着敏感词的社会做出了什么贡献,可能到最后我只贡献了一个以我的名字命名的敏感词而已 [[http://chinadigitaltimes.net/2010/04/han-han-let-the-sunshine-in '''Source''']]</blockquote> |
In July of 2014, Zhao Ziyang, the name of China’s former premier and general secretary who was purged politically and placed under house arrest following the Tiananmen Square protests of 1989, has finally been removed from Baidu’s list of banned sensitive words: | In July of 2014, Zhao Ziyang, the name of China’s former premier and general secretary who was purged politically and placed under house arrest following the Tiananmen Square protests of 1989, has finally been removed from Baidu’s list of banned sensitive words: |
2014年8月27日 (三) 21:33的版本
敏感瓷 (mǐngǎn cí): sensitive porcelain
Sounds the same as “sensitive words” (敏感词 mǐngǎn cí), which can be the names of politicians, religious movements (like Falun Gong), events (like The Thirty-Fifth of May) and subversive online terms (like grass-mud horse). Sensitive words are frequently blocked from Internet search results or forbidden from media discussion.
When prominent Chinese blogger Han Han was nominated for the Time list of the 100 most influential people, he invoked “sensitive words” in a blog post:
Yesterday, I saw a news report which said that I am a candidate for the list of the 200 most globally influential people from Time magazine. Sensitive word, sensitive word, and sensitive word from China are also candidates... I often ask myself, what contribution have I made to this society which is full of sensitive words? In the end, maybe all I contribute is another sensitive word—my own name—and nothing more.
在昨天,我看到了一条新闻,新闻说我候选了时代周刊的两百个影响全球的人物,中国同时入选的还有敏感词,敏感词和敏感词等人...我经常自问自己,我为这个充满着敏感词的社会做出了什么贡献,可能到最后我只贡献了一个以我的名字命名的敏感词而已 [Source]
In July of 2014, Zhao Ziyang, the name of China’s former premier and general secretary who was purged politically and placed under house arrest following the Tiananmen Square protests of 1989, has finally been removed from Baidu’s list of banned sensitive words:
厦门程凌虚: Zhao Z Yang, the “sensitive porcelain” that had been frozen for many years has finally been unblocked on Baidu.
赵Z阳,这个封冻多年的"敏感瓷"百度终于解禁了。
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/sensitive-words-series/feed/" entries="5">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>