Thanks to the country
来自China Digital Space
感谢国家 (gǎnxiè guójiā): thanks to the country
In Chinese Internet usage, “thanks to the country” is an ironic or sarcastic phrase implying that the thanks was either forced or not merited. After Chinese speed skater Zhou Yang won the 1,500 meter event in the 2010 Vancouver Olympic Winter Games, she thanked her parents in a press conference. Yu Zaiqing, Deputy Director of the National Sports Bureau, criticized her for not first thanking her country. Heeding his advice, Zhou held a second news conference during which she first thanked her country, then her parents and coaches.
On Sina Weibo, one user expressed his sincere thanks to the country:
他们都叫我装纯纯: I am about to die from the heat! I must first thank the government, thank the Party, and thank my country for letting me sit in a place like this to wait for the bus!
热死了!首先我要感谢政府感谢党感谢国家!让我在这种地方坐着等车!
The phrase can also be used after mentioning an action taken by the state with only minor benefits and substantial costs: “The world should really thank the country for spending US$60 billion on such a great World Expo,” or “Kim Jong-il should really thank the country for showing him such a good time while he’s in China.” It can also be used when the government takes small measures to address a problem that it caused in the first place: “I have to thank my country for ending the Cultural Revolution.”