新冷战
来自China Digital Space
1月30日,李文亮接受财新记者采访。2月7日,李文亮去世。
财新记者:警方给你的《训诫书》上写的是在互联网上发表不实言论,当时还有人觉得你造谣,你怎么看?
李文亮:我觉得不算造谣,因为报告写得清清楚楚是SARS。而且我只是想提醒同学注意,并不想引起恐慌(李文亮在群聊时还上传了一张检测报告单,其临床病原体筛查结果中检出“高置信度”阳性指标的有SARS冠状病毒、铜绿假单细胞、46种口腔/呼吸道定植菌——编者注)。
财新记者:既然不认为是造谣,那你想过以后会不会走司法途径来要个说法?
李文亮:没有,司法途径恐怕很麻烦,我不想跟公安局找麻烦,我很怕麻烦。大家知道真相更重要,平反对我而言不那么重要了,公道自在人心。另外再就是有人说我被吊销执照是不真实的,要澄清!
财新记者:1月28日,最高法院在公号发了一篇武汉八名“造谣者”处罚是否得当的评论文章。你可能是这八人之外的人,当时你看到后有什么想法?
李文亮:看到最高法院的文章后,我心里放松了许多,不太担心医院的处理了。我觉得一个健康的社会不该只有一种声音,不同意利用公权力过分干预。我还是认同最高法院的文章,应该具体甄别。(是不是那八人之一)不会太关注,因为网络传播最广的,最高法院文章引用的那一条就是我发出去被截图的。
财新记者:1月28日,最高法院在公号发了一篇武汉八名“造谣者”处罚是否得当的评论文章。你可能是这八人之外的人,当时你看到后有什么想法?
李文亮:看到最高法院的文章后,我心里放松了许多,不太担心医院的处理了。我觉得一个健康的社会不该只有一种声音,不同意利用公权力过分干预。我还是认同最高法院的文章,应该具体甄别。(是不是那八人之一)不会太关注,因为网络传播最广的,最高法院文章引用的那一条就是我发出去被截图的。
作为中国网络用语,“天朝”为中国大网民对中华人民共和国之代称,偶发带有讽刺或自嘲意味。随之中国渐昌盛,此词使用的频率明显提升了,且渐具民族主义(中华民族)之意味。网民使用天朝时,也使用草民、蚁民、P民(屁民)等自称。作为网络用语,它比较广泛地流行于军事爱好者和ACG爱好者中。在一些情况下,使用“天朝”代替“中国”也有绕过中国的互联网言论审查制度的目的。
第二次冷战(英語:Second Cold War),亦称冷战2.0(英語:Cold War II)或新冷战(英語:New Cold War),是用来描述冷战后地缘政治集团之间再度发生的经济、政治与军事紧张局势的术语。21世纪初期经济大衰退的发生对全球化发展与世界各国之间的经济合作等方面产生重大影响,并使之重新开始陷入有克制的对抗,局部地区发生热战,如同1947年至1991年美国与苏联两个超级大国之间的第一次冷战时期一样,故而得名。
第二次冷战,在不同語境下有中美冷战(英語:Sino-American Cold War)与俄美冷戰(英語:Russo-American Cold War)等稱呼。(维基百科新冷战)
数字时代相关文章 China Digital Times Related Articles
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/chinese/tag/新冷战/feed/" entries="10">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>