个人工具
视图

Despise one’s father for not being Li Gang

来自China Digital Space

Qi Yi讨论 | 贡献2024年7月10日 (三) 00:01的版本
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳转至: 导航, 搜索
The road sign reads, “Friends, slow down a bit; your father is not Li Gang.”

恨爹不成刚 (hèn dié bù chéng gāng): despise one’s father for not being [Li] Gang

This phrase sounds almost the same as the Chinese idiom, “despise iron for not being steel” (恨铁不成钢 hèn tiě bù chéng gāng), a phrase used to express resent towards someone for their failure to meet expectations or lack of improvement.

The variant, “despise one’s father for not being [Li] Gang,” refers to the Li Gang Incident, in which young and intoxicated driver Li Qiming attempted to shirk responsibility for killing a pedestrian by invoking the government position of his father. Li Qiming is exemplary of the governing second generation. The phrase is used to ask rhetorically, "Why was I not born into a privilege?" or "Why can't I escape the legal consequences of my actions?"

此成语是网友根据2010年热门事件“李刚门”而创造的,语句模仿自成语“恨铁不成钢”。   

刚:指李刚,制造河北大学车祸事件的李启铭的父亲,据传李刚是保定市某公安分局副局长,李启铭在肇事后,说了一句“我爸是李刚”,此语迅速在网上蹿红。   

释义:语句意思一目了然,大意为慨叹为什么自己的父亲不是特权阶层,不能给自己提供保护,触犯了法律也可以通过种种手段逃避追究。