Whether you believe it or not, I do
来自China Digital Space
至于你们信不信,由你,我反正是信了 (zhì yú nǐ men xìn bú xìn, yóu nǐ, wǒ fǎn zhèng shì xìn le): Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.
During a press conference held by China Railways Ministry on July 24th, 2011, spokesman Wang Yongpin assured that high-speed trains in China are safe and claimed that the crash was caused by lightning, despite widespread skepticism of that claim. Nonetheless, one of Wang’s quotes on the official version of the cause has become an extremely popular expression on cyberspace: “Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.” Wang's quote has been translated literally from Chinese to English as “I negative positive believe,” which may imply the fact that many Chinese citizens have no choice but to believe what the authorities claim--positively or negatively.
Below are some parodies of Mr. Wang’s comments:
Housing price must be raised until they reach reasonable levels. Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.
一定要把房价抬升到合理的价位,至于你们信不信,由你,我反正是信了!
The Railways Ministry claimed that several hundred people were picked up by a UFO. Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway. [There has been doubt on the official number of those injured and killed because the number contradicts earlier news reports.]
铁道部称还有几百号人被UFO接走。至于你信不信,由你,反正我是信了
This crash was a drill! No one has died! Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.
这次事故其实是一次演习!~并没有人员伤亡!~ 至于你信不信,由你,我反正是信了
All the recent accidents--bridge collapses, power outages on high-speed trains, the Wenzhou bullet train crash--are all because of the new released Transformer 3! Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.
三桥塌裂,高铁停电,动车追尾都是由于变形金刚来中国了,至于信不信,由你,我反正是信了!