个人工具
视图

Go with the flow

来自China Digital Space

Josh讨论 | 贡献2013年10月24日 (四) 02:32的版本
跳转至: 导航, 搜索

随波逐刘 (suíbō zhú Liú): go with the flow

This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, Liu Xiaobo.

Playing off of the four-character Chinese idiom meaning “go with the flow” (随波逐流 suíbō zhú liú has been changed from "流" to "刘." The two characters sound the same but have different meanings: the original character means "flow" the substituted character is Liu Xiaobo's surname.

So while the new phrase sounds like, "go with the flow," it actually means something quite different, "follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo."

The most frequent mention of this phrase on the internet is a reference to an article by Australian-based dissident, Zhang Heci (张鹤慈) in which he mourns Liu's eleven year sentence and closes by appealing to readers to "go with the flow" i.e., follow and pursue the example of Liu Xiaobo.