“You-know-who”的版本间的差异
来自China Digital Space
小 (Eric Liu移动页面You-konw-who至You-know-who:拼写错误) |
|||
第2行: | 第2行: | ||
或称“那个人”、“那个谁”、“你懂的”、“He-Who-Must-Not-Be-Named”、“伏地魔”等。是网民以哈利波特中的伏地魔,或现实中文里的不定代词来暗指中国最高领导人[[习近平]]的一类网络暗语。 | 或称“那个人”、“那个谁”、“你懂的”、“He-Who-Must-Not-Be-Named”、“伏地魔”等。是网民以哈利波特中的伏地魔,或现实中文里的不定代词来暗指中国最高领导人[[习近平]]的一类网络暗语。 | ||
− | 伏地魔(Lord Voldemort)是奇幻小说《哈利·波特》系列中的虚构角色。在小说设定中,伏地魔的名字被其施加了魔法禁忌,没有人胆敢直呼其名,而是以“那个谁/你懂的(You-Know-Who)”、“不能说的那个人/不能碰的话题(He-Who-Must-Not-Be-Named)”等隐晦地暗指,该设定与中国网络审查对[[习近平]] | + | 伏地魔(Lord Voldemort)是奇幻小说《哈利·波特》系列中的虚构角色。在小说设定中,伏地魔的名字被其施加了魔法禁忌,没有人胆敢直呼其名,而是以“那个谁/你懂的(You-Know-Who)”、“不能说的那个人/不能碰的话题(He-Who-Must-Not-Be-Named)”等隐晦地暗指,该设定与中国网络审查对[[习近平]]的最高规格审查禁忌<ref>[https://chinadigitaltimes.net/chinese/684280.html 【CDT报道】小红书审查百科:泄露文件揭示中国精密的审查机器]</ref>不谋而合。故网民使用伏地魔梗指代习。 |
此外,网民也同样以中文里的各种不定代词暗指习近平,如[[北京一男子]]、[[可惜不是你]],甚至在一些例子中[[↗↘↗]]、“啥啥啥”、“他”<ref>[https://www.economist.com/podcasts/2022/09/28/5-he-who-must-not-be-named The Economist|The Prince:5.He who must not be named]</ref>都能指代习。 | 此外,网民也同样以中文里的各种不定代词暗指习近平,如[[北京一男子]]、[[可惜不是你]],甚至在一些例子中[[↗↘↗]]、“啥啥啥”、“他”<ref>[https://www.economist.com/podcasts/2022/09/28/5-he-who-must-not-be-named The Economist|The Prince:5.He who must not be named]</ref>都能指代习。 |
2023年8月11日 (五) 23:52的版本
或称“那个人”、“那个谁”、“你懂的”、“He-Who-Must-Not-Be-Named”、“伏地魔”等。是网民以哈利波特中的伏地魔,或现实中文里的不定代词来暗指中国最高领导人习近平的一类网络暗语。
伏地魔(Lord Voldemort)是奇幻小说《哈利·波特》系列中的虚构角色。在小说设定中,伏地魔的名字被其施加了魔法禁忌,没有人胆敢直呼其名,而是以“那个谁/你懂的(You-Know-Who)”、“不能说的那个人/不能碰的话题(He-Who-Must-Not-Be-Named)”等隐晦地暗指,该设定与中国网络审查对习近平的最高规格审查禁忌[1]不谋而合。故网民使用伏地魔梗指代习。
此外,网民也同样以中文里的各种不定代词暗指习近平,如北京一男子、可惜不是你,甚至在一些例子中↗↘↗、“啥啥啥”、“他”[2]都能指代习。
微博用户@怪以德服人猫 发微博称:
出去旅游,一脚踢到了一个东西,拿起来一看,是个铜灯。我看那个铜灯有个地方有点污迹,使劲擦了擦,飘出来一个妖魔,说是能够满足我任何的愿望。我说,是吗?那能不能让那啥啥啥,啥啥啥?妖魔一听,冲上来就捂住我的嘴:这是能说的吗?
网民对“能不能让那啥啥啥,啥啥啥”似乎有相当明确的共识,回复道:
“妖魔连夜举报到相关部门”
“举报了,别以为我不知道你说啥”
“你以为你放一张白纸,我就不知道你想说什么?”
“警惕境外铜镜”
“不敢笑”[3]