“Grass-Mud Horse Lexicon: Browse by Topic”的版本间的差异
来自China Digital Space
(→S) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
[[File:Caonima word-150x150.jpg|600px|thumb|right|]] | [[File:Caonima word-150x150.jpg|600px|thumb|right|]] | ||
+ | |||
+ | '''How to Search:''' This page is organized in [http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin pinyin] (romanization) order. For example, the entry “grass-mud horse” is under the letter “C” for “cǎonímǎ” and appears with first the Chinese characters, then the pinyin and the English (i.e. 草泥马 (cǎo ní mǎ) grass-mud horse). To search in English, press the Control (CTRL) and F keys simultaneously. This will pull up a search bar and direct you to whichever English term you enter. | ||
== [[Introduction to the Grass-Mud Horse Lexicon]] == | == [[Introduction to the Grass-Mud Horse Lexicon]] == | ||
第5行: | 第7行: | ||
=== A === | === A === | ||
− | # 爱国贼 | + | # 爱国贼 (àiguó zéi) patriotraitor [[(patriot + traitor)]] |
− | # 爱未来 [[love the future]] | + | # 爱未来 (ài wèilái) [[love the future]] |
=== B === | === B === | ||
− | # [[被时代]] (bèi | + | # [[被时代]] (bèi shídài) [[era of passive tense]] |
− | # [[被代表]],被自杀,被增长,被墙奸, 被XX [[ | + | # [[被代表]],被自杀,被增长,被墙奸, 被XX (bèi dàibiǎo, bèi zìshā, bèi zēngzhǎng, bèi qiáng jiān, bèi XX) [[be represented, be suicided, be increased, be GFWed, be XXed]] |
− | # [[霸道部]] [[Ministry of Bullying]] | + | # [[霸道部]] (Bàdao Bù) [[Ministry of Bullying]] |
− | # [[不明真相]] [[ | + | # [[不明真相]] (bùmíngzhēnxiàng) [[don’t understand the actual situation]] |
− | # [[布鸣真象]] (见:真象) cloth chirp [[elephant of truth]] (see elephant of truth ) | + | # [[布鸣真象]] (见:真象) (bù míng zhēnxiàng) cloth chirp [[elephant of truth]] (see elephant of truth) |
− | # [[不要乱说话]] [[do not make irresponsible remarks]] | + | # [[不要乱说话]] (búyào luàn shuōhuà) [[do not make irresponsible remarks]] |
− | # [[别有用心]] [[ulterior motives]] | + | # [[别有用心]] (biéyǒuyòngxīn) [[ulterior motives]] |
− | # [[不差钱]] [[no shortage of money]] | + | # [[不差钱]] (bù chā qián) [[no shortage of money]] |
− | # [[不折腾]] [[free from turmoil]] | + | # [[不折腾]] (bù zhēteng) [[free from turmoil]] |
− | # 八万哥 [[80k bro]] | + | # 八万哥 (Bāwàn Gē) [[80k bro]] |
− | # 薄督 | + | # 薄督 (Bó Dū) |
=== C === | === C === | ||
− | # [[草泥马]] [[grass-mud horse]] | + | # [[草泥马]] (cǎonímǎ) [[grass-mud horse]] |
− | # 叉腰肌 [[iliopsoas]] | + | # 叉腰肌 (chāyāojī) [[iliopsoas]] |
− | # 拆哪 [[demolish it]] | + | # 拆哪 (Chāi Nǎ) [[demolish it]] |
# CCAV [[China Central Adult Video]] | # CCAV [[China Central Adult Video]] | ||
− | # 纵做鬼,也幸福 [[Even the destruction is a blessing]] | + | # 纵做鬼,也幸福 (zòng zuòguǐ, yě xìngfú) [[Even the destruction is a blessing]] |
− | # 初级阶段 [[primary stage (of socialism)]] | + | # 初级阶段 (chūjí jiēduàn) [[primary stage (of socialism)]] |
− | # 此贴必删 删前留名 [[This post to be deleted. Before it is deleted please leave your name.]] | + | # 此贴必删 删前留名 (cǐ tiē bì shān, shān qián liúmíng) [[This post to be deleted. Before it is deleted please leave your name.]] |
# Chinternet [[China + Internet]] | # Chinternet [[China + Internet]] | ||
− | # 吃饱了没事干的外国人 [[foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do]] | + | # 吃饱了没事干的外国人 (chībǎo le méi shì gàn de wàiguórén) [[foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do]] |
=== D === | === D === | ||
− | # 都是你妈逼的 [[Your mother forced this on us]] | + | # 都是你妈逼的 (dōu shì nǐ mā bī de) [[Your mother forced this on us]] |
− | # 大清 [[The Empire of the Great Qing]] | + | # 大清 (Dà Qīng) [[The Empire of the Great Qing]] |
− | # 档中央 [[The Central Committee of the Communist Party]] | + | # 档中央 (Dàng Zhōngyāng) [[The Central Committee of the Communist Party]] |
− | # 躲猫猫 (死) [[hide-and-go seek (death)]] | + | # 躲猫猫 (死)(duǒ māomāo (sǐ)) [[hide-and-go seek (death)]] |
− | # 低俗 [[vulgar]] | + | # 低俗 (dīsú) [[vulgar]] |
− | # 打酱油 [[getting soy sauce]] | + | # 打酱油 (dǎ jiàngyóu) [[getting soy sauce]] |
− | # 党性大发 [[give free reign to | + | # 党性大发 (dǎngxìng dàfā) [[give free reign to one’s "Party" nature]] |
− | # 大裤衩 [[the big boxer shorts]] | + | # 大裤衩 (dà kùchǎ) [[the big boxer shorts]] |
− | # 钓鱼执法 [[entrapment]] | + | # 钓鱼执法 (diàoyú zhífǎ) [[entrapment]] |
− | # 打疫苗 [[get immunized]] | + | # 打疫苗 (dǎ yìmiáo) [[get immunized]] |
− | # 地沟油 [[ditch oil]] | + | # 地沟油 (dìgōu yóu) [[ditch oil]] |
− | # 毒大米 [[poison rice]] | + | # 毒大米 (dú dàmǐ) [[poison rice]] |
− | # 毒奶粉 [[poison milk powder]] | + | # 毒奶粉 (dú nạ̌ifěn) [[poison milk powder]] |
− | # 大中华局域网 [[The Great Chinese LAN (local area network)]] | + | # 大中华局域网 (Dà Zhōnghuá Júyùwǎng) [[The Great Chinese LAN (local area network)]] |
− | # 蛋炒饭 [[egg fried rice]] | + | # 蛋炒饭 (dàn chǎofàn) [[egg fried rice]] |
− | # 毒豺 [[poison jackal]] | + | # 毒豺 (dú chái) [[poison jackal]] |
− | # [[戴避孕套不算强奸]] [[ | + | # [[戴避孕套不算强奸]] (dài bìyùntào bú suàn qiángjiān) [[it’s not rape if you wear a condom]] |
− | # 帝都 [[imperial capital]] | + | # 帝都 (dìdū) [[imperial capital]] |
=== F === | === F === | ||
− | # [[翻墙]] [[to scale the wall]] | + | # [[翻墙]] (fān qiáng) [[to scale the wall]] |
− | # 非法献花,非法吃喝,非法默哀,非法XX [[illegal dedication of flowers, illegal eating and drinking, illegal silent tribute, illegal XX]] | + | # 非法献花,非法吃喝,非法默哀,非法XX (fēifǎ xiànhuā, fēifǎ chīhē, fēifǎ mò’āi, fēifǎ XX) [[illegal dedication of flowers, illegal eating and drinking, illegal silent tribute, illegal XX]] |
− | # 俯卧撑 [[push-ups]] | + | # 俯卧撑 (fǔwòchēng) [[push-ups]] |
− | # 饭醉 [[rice-drunk]] | + | # 饭醉 (fàn zuì) [[rice-drunk]] |
− | # 房奴 [[mortgage slave]] | + | # 房奴 (fáng nú) [[mortgage slave]] |
− | # 粪青 [[fenqing, shit youth]] | + | # 粪青 (fènqīng) [[fenqing, shit youth]] |
− | # 斧头帮 [[axe gang]] | + | # 斧头帮 (fǔtóu bāng) [[axe gang]] |
− | # 富二代 [[rich second generation]] | + | # 富二代 (fù èr dài) [[rich second generation]] |
− | # 法律不是挡箭牌 [[the law is not a shield]] | + | # 法律不是挡箭牌 (fǎlǜ bú shì dǎngjiànpái) [[the law is not a shield]] |
− | # [[反腐女战士]] [[anti-corruption warrior princess]] | + | # [[反腐女战士]] (fǎn fǔ nǚzhànshì) [[anti-corruption warrior princess]] |
− | # [[非正常方式]] | + | # [[非正常方式]] (fēi zhèngcháng fāngshì) |
=== G === | === G === | ||
− | # 感谢国家 [[thanks to the country]] | + | # 感谢国家 (gǎnxiè guójiā) [[thanks to the country]] |
− | # 贵国 [[expensive country]] | + | # 贵国 (guì guó) [[expensive country]] |
− | # 跪国 [[kneeling country]] | + | # 跪国 (guì guó) [[kneeling country]] |
− | # 官府 [[local fiefdom]] | + | # 官府 (guānfǔ) [[local fiefdom]] |
− | # 国宝 [[national treasure]] | + | # 国宝 (guóbǎo) [[national treasure]] |
− | # 国家罗汉 [[ | + | # 国家罗汉 (guójiā luóhàn) [[nation’s arhat / nation’s gangster]] |
− | # 功夫网 [[kung fu net]] | + | # 功夫网 (gōngfu wǎng) [[kung fu net]] |
− | # 广电总急 [[The radio, film and television administration is always anxious]] | + | # 广电总急 (Guǎng Diàn zǒng jí) [[The radio, film and television administration is always anxious]] |
− | # 光腚肿菊 [[bare bottom swollen anus]] | + | # 光腚肿菊 (guāngdìng zhǒng jú) [[bare bottom swollen anus]] |
− | # 怪蜀黍 [[strange sorghum]] | + | # 怪蜀黍 (guài shǔshǔ) [[strange sorghum]] |
− | # 灌狸猿 [[watered weasel ape]] | + | # 灌狸猿 (guàn lí yuán) [[watered weasel ape]] |
− | # 谷鸽 [[valley dove]] | + | # 谷鸽 (gǔ gē) [[valley dove]] |
− | # 骨哥 [[bone brother]] | + | # 骨哥 (gǔ gē) [[bone brother]] |
# [[GFW]] [[Great Firewall of China]] | # [[GFW]] [[Great Firewall of China]] | ||
# Great Fucking Wall: (See GFW) | # Great Fucking Wall: (See GFW) | ||
− | # 官二代 [[Governing second generation]] | + | # 官二代 (guān èr dài) [[Governing second generation]] |
− | # [[郭美美baby]] [[Babe Guo]] | + | # [[郭美美baby]] (Guō Měiměi Baby) [[Babe Guo]] |
− | # [[给人民一个胶带]] [[give the people some tape]] | + | # [[给人民一个胶带]] (gěi rénmín yī ge jiāodài) [[give the people some tape]] |
− | # 干爹 | + | # 干爹 (gāndiē) [[godfather]] |
===H=== | ===H=== | ||
− | # 河蟹 [[river crab]] | + | # 河蟹 (héxiè) [[river crab]] |
− | # 和谐号 [["harmony" high-speed train]] | + | # 和谐号 (héxié hào) [["harmony" high-speed train]] |
− | # 猴蛇 [[monkey-snake]] | + | # 猴蛇 (hóu shé) [[monkey-snake]] |
− | # 糊煮席 [[muddled cooked banquet]] | + | # 糊煮席 (Hú zhǔ xí) [[muddled cooked banquet]] |
− | # 黑板狐 [[the blackboard fox]] | + | # 黑板狐 (hēibǎn hú) [[the blackboard fox]] |
− | # 好五倍 [[a good five times better than]] | + | # 好五倍 (hǎo wǔ bèi) [[a good five times better than]] |
− | # 皇储 [[heir apparent]] | + | # 皇储 (huángchǔ) [[heir apparent]] |
− | # 喝茶 [[drink tea]] | + | # 喝茶 (hē chá) [[drink tea]] |
− | # 喝开水 (死) [[death from drinking boiled water]] | + | # 喝开水 (死) (hē kāishuǐ (sǐ)) [[death from drinking boiled water]] |
− | # 很黄很暴力 [[very erotic, very violent]] | + | # 很黄很暴力 (hěn huáng hěn bàolì) [[very erotic, very violent]] |
− | # 含泪劝告 [[tearfully urge]] | + | # 含泪劝告 (hánlèi quàngào) [[tearfully urge]] |
− | # 火星文 [[Mars script]] | + | # 火星文 (Huǒxīng wén) [[Mars script]] |
− | # 换锅子没 [[have you changed to (using) a dish?]] | + | # 换锅子没 (huàn guōzi méi) [[have you changed to (using) a dish?]] |
− | # 恨爹不成刚 [[despise | + | # 恨爹不成刚 (hèn diē bù chéng Gāng) [[despise one’s father for not being Li Gang]] |
− | # 胡77 [[Hu 77]] | + | # 胡77 (Hú 77) [[Hu 77]] |
− | # 胡编 [[the fabricator]] | + | # 胡编 (hú biān) [[the fabricator]] |
− | # 混球屎报 [[Muddled-Sh*t Times]] | + | # 混球屎报 (Húnqiú Shǐ Bào) [[Muddled-Sh*t Times]] |
− | # [[胡占凡体]] [[Hu Zhanfan couplet]] | + | # [[胡占凡体]] (Hú Zhānfán tǐ) [[Hu Zhanfan couplet]] |
− | # [[活埋]] [[buried alive]] | + | # [[活埋]] (huómái) [[buried alive]] |
− | # [[红派壹号]] [[red pad]] | + | # [[红派壹号]] (hóng pài yī hào) [[red pad]] |
− | # 核心 | + | # 核心 (héxīn) |
===J=== | ===J=== | ||
− | # 菊花文 [[chrysanthemum script]] | + | # 菊花文 (júhuā wén) [[chrysanthemum script]] |
− | # 局域网 see: [[The Great Chinese LAN (local area network)]] | + | # 局域网 (júyùwǎng) see: [[The Great Chinese LAN (local area network)]] |
− | # 见过大爷 [[have you seen grandfather]] | + | # 见过大爷 (jiàn guò dàyé) [[have you seen grandfather]] |
− | # 甲型H1N1流感 [[influenza A virus subtype H1N1]] | + | # 甲型H1N1流感 (jiǎxíng H1N1 liúgǎn) [[influenza A virus subtype H1N1]] |
− | # 僵鱼 [[stiff fish]] | + | # 僵鱼 (jiāng yú) [[stiff fish]] |
− | # 酱油委员 [[soy sauce committee members]] | + | # 酱油委员 (jiàngyóu wěiyuán) [[soy sauce committee members]] |
− | # 脊梁奖 [[The Backbone Award]] | + | # 脊梁奖 (Jǐliang Jiǎng) [[The Backbone Award]] |
− | # [[景德镇]] [[The town of Jingde]] | + | # [[景德镇]] (Jǐngdé zhèn) [[The town of Jingde]] |
− | # [[九长老]] [[the nine elders]] | + | # [[九长老]] (jiǔ zhạ̌nglǎo) [[the nine elders]] |
− | # [[军大衣]] [[guard in military coat]] | + | # [[军大衣]] (jūn dàyī) [[guard in military coat]] |
− | # [[家里最近怎么样?]] [[How has your family been recently?]] | + | # [[家里最近怎么样?]] (Jiālǐ zuìjìn zěnmeyàng?) [[How has your family been recently?]] |
===K=== | ===K=== | ||
− | # 跨省追捕 [[captured across provincial lines]] | + | # 跨省追捕 (kuàshěng zhuībǔ) [[captured across provincial lines]] |
− | # 开胸验肺 [[thoracotomy]] | + | # 开胸验肺 (kāixiōng yànfèi) [[thoracotomy]] |
− | # 狂草泥马 [[crazy grass-mud horse]] | + | # 狂草泥马 (kuáng cǎonímǎ) [[crazy grass-mud horse]] |
− | # 空椅子 [[empty chair]] | + | # 空椅子 (kòng yǐzi) [[empty chair]] |
− | # [[开房局长]] [[the "room-opening" bureau chief]] | + | # [[开房局长]] (kāifáng júzhǎng) [[the "room-opening" bureau chief]] |
− | # 科学上网 [[use the internet "scientifically"]] | + | # 科学上网 (kēxué shàngwǎng) [[use the internet "scientifically"]] |
===L=== | ===L=== | ||
− | # 绿坝娘 [[green dam girl]] | + | # 绿坝娘 (Lǜ Bà Niáng) [[green dam girl]] |
− | # 滤霸, 驴爸 [[filter tyrant, donkey father]] | + | # 滤霸, 驴爸 (lǜ bà, lǘ bà) [[filter tyrant, donkey father]] |
− | # 绿爸爸 [[green father]] | + | # 绿爸爸 (lǜ bàba) [[green father]] |
− | # 蓝爸爸 [[blue father]] | + | # 蓝爸爸 (lán bàba) [[blue father]] |
− | # 裸体做官 [[naked official]] | + | # 裸体做官 (luọ̌tǐ zuòguān) [[naked official]] |
− | # 临时性强奸, 临时性XX [[temporary rape, temporary XX]] | + | # 临时性强奸, 临时性XX (línshíxìng qiángjiān, línshíxìng XX) [[temporary rape, temporary XX]] |
− | # 淋巴县长 [[Mayor Lymph]] | + | # 淋巴县长 (Línbā Xiànzhǎng) [[Mayor Lymph]] |
− | # 了解祖国 [[understand the motherland]] | + | # 了解祖国 (liạ̌ojiě zǔguó) [[understand the motherland]] |
− | # 林貌杨音 [[Lin imitates | + | # 林貌杨音 (Lín mào Yáng yīn) [[Lin imitates Yang’s voice]] |
− | # 鲤冈鲃 [[ridged carp-barbel]] | + | # 鲤冈鲃 (lǐ gāng bā) [[ridged carp-barbel]] |
− | # [[临时工]] [[temporary workers]] | + | # [[临时工]] (línshígōng) [[temporary workers]] |
− | # [[梁书记]] | + | # [[梁书记]] (Liáng Shūji) |
===M=== | ===M=== | ||
− | # 马勒戈壁 [[Mahler Desert]] | + | # 马勒戈壁 (Mǎlè Gēbì) [[Mahler Desert]] |
− | # 目田 [[eye-field]] | + | # 目田 (mù tián) [[eye-field]] |
− | # 敏感瓷 [[sensitive porcelain]] | + | # 敏感瓷 (mị̌ngǎn cí) [[sensitive porcelain]] |
− | # 某黑帮 [[a certain gang]] | + | # 某黑帮 (mǒu hēibāng) [[a certain gang]] |
# Ma de in china [["f**k" in China]] | # Ma de in china [["f**k" in China]] | ||
− | # 没有强拆就没有新中国 [[Without forced demolitions there can be no new China.]] | + | # 没有强拆就没有新中国 (Méiyǒu qiáng chāi jiù méiyǒu xīn Zhōngguó) [[Without forced demolitions there can be no new China.]] |
− | # 茉莉花 [[jasmine]] | + | # 茉莉花 (mòlihuā) [[jasmine]] |
− | # 没希望工程 [[Project Hope-less]] | + | # 没希望工程 (Méi Xīwàng Gōngchéng) [[Project Hope-less]] |
− | # 面瘫 | + | # 面瘫 (miàn tān) |
===N=== | ===N=== | ||
− | # 纳米比亚 [[Namibia]] | + | # 纳米比亚 (Nàmǐbǐyà) [[Namibia]] |
− | # NC (见:脑残) (See: | + | # NC (见:脑残) (See: nǎocán) See: [[brain-damaged]] |
− | # 脑残 [[brain-damaged]] | + | # 脑残 (nǎocán) [[brain-damaged]] |
− | # 你是哪个单位的? [[Which work unit are you from?]] | + | # 你是哪个单位的? (Nǐ shì nǎge dānwèi de?) [[Which work unit are you from?]] |
− | # 你有孩子吗? [[Do you have children?]] | + | # 你有孩子吗? (Nǐ yǒu háizi ma?) [[Do you have children?]] |
− | # 你懂的 [[You understand]] | + | # 你懂的 (Nǐ dǒng de) [[You understand]] |
===P=== | ===P=== | ||
− | # P民 [[P people]] | + | # P民 (P mín) [[P people]] |
− | # 屁民 [[rabble]] | + | # 屁民 (pì mín) [[rabble]] |
− | # 贫二代 [[poor second generation]] | + | # 贫二代 (pín èr dài) [[poor second generation]] |
− | # 咆哮体 [[shouting font]] | + | # 咆哮体 (páoxiào tǐ) [[shouting font]] |
− | # [[呸]] [[screw you!]] | + | # [[呸]] (pēi) [[screw you!]] |
− | # 潘币 [[Panbi]] | + | # 潘币 (Pānbì) [[Panbi]] |
− | # [[破坏性实验]] [[destruction experiment]] | + | # [[破坏性实验]] (pòhuàixìng shíyàn) [[destruction experiment]] |
− | # 拼爹 | + | # 拼爹 (pīn diē) |
− | # [[平西王]] [[King Who Pacified the West]] | + | # [[平西王]] (Píngxī Wáng) [[King Who Pacified the West]] |
===Q=== | ===Q=== | ||
− | # 墙 [[wall]] | + | # 墙 (qiáng) [[wall]] |
− | # 墙奸 [[wall raped]] | + | # 墙奸 (qiáng jiān) [[wall raped]] |
− | # 墙国 [[wall nation]] | + | # 墙国 (qiáng guó) [[wall nation]] |
− | # 墙国论坛 [[wall nation forum]] | + | # 墙国论坛 (qiáng guó lùntán) [[wall nation forum]] |
− | # 墙裂(谴责) [[wall crack condemn]] | + | # 墙裂(谴责) (qiáng liè (qiǎnzé)) [[wall crack condemn]] |
− | # 禽肛 [[bird anus]] | + | # 禽肛 (qín gāng) [[bird anus]] |
− | # 70码 [[70 KPH]] | + | # 70码 (70 ma) [[70 KPH]] |
− | # 欺实马 [[horse of deception]] | + | # 欺实马 (qī shí mǎ) [[horse of deception]] |
− | # 去毛 [[hair removal]] | + | # 去毛 (qù máo) [[hair removal]] |
− | # 秋雨含泪 [[autumn rain has tears]] | + | # 秋雨含泪 (qiūyǔ hánlèi) [[autumn rain has tears]] |
− | # 穷二代: (见:贫二代) see: [[poor second generation]] | + | # 穷二代: (见:贫二代) (qióng èr dài) see: [[poor second generation]] |
− | # 情绪稳定 [[emotionally stable]] | + | # 情绪稳定 (qíngxù wěndìng) [[emotionally stable]] |
− | # 岂能因为声音微小而不呐喊 [[how can we not speak out just because our voice is small]] | + | # 岂能因为声音微小而不呐喊 (qǐnéng yīnwèi shēngyīn wēixiǎo ér bú nàhǎn) [[how can we not speak out just because our voice is small]] |
− | # 轻度追尾, 轻度XX [[mild collision, mild XX]] | + | # 轻度追尾, 轻度XX (qīngdù zhuīwěi, qīngdù XX) [[mild collision, mild XX]] |
− | # 齐B小短裙 [[godfather | ass-high miniskirt]] | + | # 齐B小短裙 (qí B xiǎo duǎnqún) [[godfather | ass-high miniskirt]] |
===R=== | ===R=== | ||
− | # 让领导先走 [[leaders first]] | + | # 让领导先走 (ràng lị̌ngdǎo xiān zǒu) [[leaders first]] |
− | # 芮代表 [[Representative Rui]] | + | # 芮代表 (Ruì Dàibiǎo) [[Representative Rui]] |
− | # 日人民报 [[The Screwing People Post]] | + | # 日人民报 (Rì Rénmín Bào) [[The Screwing People Post]] |
===S=== | ===S=== | ||
− | # 山寨 [[mountain stronghold]] | + | # 山寨 (shānzhài) [[mountain stronghold]] |
− | # 神兽 [[mythical creatures]] | + | # 神兽 (shén shòu) [[mythical creatures]] |
− | # 神奇的国度 [[mystical country]] | + | # 神奇的国度 (shénqí de guódù) [[mystical country]] |
− | # 深情献菊花 [[dedicate a chrysanthemum with deep feeling]] | + | # 深情献菊花 (shēnqíng xiàn júhuā) [[dedicate a chrysanthemum with deep feeling]] |
− | # 散步 [[take a walk]] | + | # 散步 (sànbù) [[take a walk]] |
− | # 上吊吊 [[hung to death]] | + | # 上吊吊 (shàng diào diào) [[hung to death]] |
− | # 三聚氰胺 [[melamine]] | + | # 三聚氰胺 (sānjù qíng’àn) [[melamine]] |
− | # 三鹿 [[Sanlu]] | + | # 三鹿 (Sānlù) [[Sanlu]] |
− | # SB会 [[SB Conference]] | + | # SB会 (SB huì) [[SB Conference]] |
− | # 伤害中国人民的感情 [[hurt the Chinese | + | # 伤害中国人民的感情 (shānghài Zhōngguórén mín de gǎnqíng) [[hurt the Chinese people’s feelings]] |
− | # 省长 [[governor]] | + | # 省长 (shẹ̌ngzhǎng) [[governor]] |
− | # 谁叫你不幸生在中国了 [[How were you so unfortunate as to be born in China?]] | + | # 谁叫你不幸生在中国了 (Sheí jiào nǐ búxìng shēng zài Zhōngguó le?) [[How were you so unfortunate as to be born in China?]] |
− | # 蒜你狠、豆你玩系列 [[vicious garlic, play with beans, and other similar phrases]] | + | # 蒜你狠、豆你玩系列 (suàn nǐ hěn, dòu nǐ wán xìliè) [[vicious garlic, play with beans, and other similar phrases]] |
− | # 随波逐刘 [[go with the flow]] | + | # 随波逐刘 (suí bō zhú Liú) [[go with the flow]] |
− | # [[试探性自杀]] [[half-hearted suicide attempt]] | + | # [[试探性自杀]] (shìtànxìng zìshā) [[half-hearted suicide attempt]] |
− | # 汕尾体 | + | # 汕尾体 (shàn wěi tǐ) |
− | # [[胜利大逃亡]] | + | # [[胜利大逃亡]] (shènglì dà táowáng) |
− | # [[适度腐败]] | + | # [[适度腐败]] (shìdù fǔbài) |
===T=== | ===T=== | ||
− | # 天朝 [[Celestial Empire]] | + | # 天朝 (Tiāncháo) [[Celestial Empire]] |
− | # 天朝上锅 [[Celestial Empire goes into the pot]] | + | # 天朝上锅 (Tiāncháo shàng guō) [[Celestial Empire goes into the pot]] |
− | # 天朝P民 [[P people of the Celestial Empire]] | + | # 天朝P民 (Tiāncháo P mín) [[P people of the Celestial Empire]] |
− | # 兲朝 (见:天朝) See: [[Celestial Empire]] | + | # 兲朝 (见:天朝) (Tiāncháo) See: [[Celestial Empire]] |
− | # 他妈的 [[WTF?!]] | + | # 他妈的 (tāmāde) [[WTF?!]] |
− | # 体育墙国 [[wall country in athletics]] | + | # 体育墙国 (tǐyù qiáng guó) [[wall country in athletics]] |
− | # 替党说话,还是准备替老百姓说话? [[Will you speak for the Party, or are you prepared to speak for the people?]] | + | # 替党说话,还是准备替老百姓说话? (Tì Dǎng shuōhuà, háishi zhǔnbèi tì lạ̌obǎixìng shuōhuà?) [[Will you speak for the Party, or are you prepared to speak for the people?]] |
# [[TG]] | # [[TG]] | ||
− | # 天雷提案 [[shocking proposals]] | + | # 天雷提案 (tiān léi tí’àn) [[shocking proposals]] |
− | # 舔菊党 | + | # 舔菊党 (tiǎn jú dǎng) |
===W=== | ===W=== | ||
− | # 稳腚 [[stable bottom]] | + | # 稳腚 (wěn dìng) [[stable bottom]] |
− | # 围观 [[surround and watch]] | + | # 围观 (wéiguān) [[surround and watch]] |
− | # 围观五猫 [[surround and watch five cats]] | + | # 围观五猫 (wéiguān wǔ māo) [[surround and watch five cats]] |
− | # 微勃 [[slight erection]] | + | # 微勃 (wēi bó) [[slight erection]] |
− | # 微软 [[Microsoft]] | + | # 微软 (Wēiruǎn) [[Microsoft]] |
− | # 蜗居族 [[snail dwelling tribe]] | + | # 蜗居族 (wōjū zú) [[snail dwelling tribe]] |
− | # 伟光正 [[great, glorious and correct]] | + | # 伟光正 (wěi guāng zhèng) [[great, glorious and correct]] |
− | # 伟大的墙 [[great wall]] | + | # 伟大的墙 (wěidà de qiáng) [[great wall]] |
− | # 为人民币服务 [[serve the renminbi]] | + | # 为人民币服务 (wèi rénmínbì fúwù) [[serve the renminbi]] |
− | # [[五毛]] [[fifty cents]] | + | # [[五毛]] (wǔ máo) [[fifty cents]] |
− | # [[五毛党]] [[Fifty Cent Party]] | + | # [[五毛党]] (Wǔ Máo Dǎng) [[Fifty Cent Party]] |
− | # 五毛谠 [[fifty cents honest]] | + | # 五毛谠 (wǔ máo dǎng) [[fifty cents honest]] |
− | # 五号 [[number five]] | + | # 五号 (wǔ hào) [[number five]] |
− | # 卧草泥马 [[crouching grass mud horse]] | + | # 卧草泥马 (wò cǎonímǎ) [[crouching grass mud horse]] |
− | # 五月三十五日 [[The | + | # 五月三十五日 (wǔ yuè sānshíwǔ rì) [[The Thirty-Fifth of May]] |
− | # 我爸爸是李刚 [[My father is Li Gang]] | + | # 我爸爸是李刚 (Wǒ bàba shì lǐ gāng) [[My father is Li Gang]] |
− | # 我只为领导服务 [[I only serve the leaders]] | + | # 我只为领导服务 (Wǒ zhǐ wèi lị̌ngdǎo fúwù) [[I only serve the leaders]] |
− | # 我们做了一个艰难的决定 [[We have made a tough decision]] | + | # 我们做了一个艰难的决定 (Wǒmen zuòle yī ge jiānnán de juédìng) [[We have made a tough decision]] |
− | # 我要作人 [[I will be a person]] | + | # 我要作人 (Wǒ yào zuòrén) [[I will be a person]] |
===X=== | ===X=== | ||
− | # 县长 (见:淋巴县长) See: Mayor Lymph | + | # 县长 (见:淋巴县长)(Xiànzhǎng) See: Mayor Lymph |
− | # 熊猫: (见:国宝) See: national treasure | + | # 熊猫: (见:国宝) (xióngmāo) See: national treasure |
− | # 相關部門 ((见:有关部门) See: relevant departments | + | # 相關部門 ((见:有关部门) (xiāngguān bùmén) See: relevant departments |
− | # 西朝鲜 [[West Korea]] | + | # 西朝鲜 (Xī Cháoxiǎn) [[West Korea]] |
− | # 信韩寒不脑残 [[Believe in Han Han and you | + | # 信韩寒不脑残 (Xìn Hán Hán bù nǎocán) [[Believe in Han Han and you won’t be a retard]] |
− | # 信艾神,原地满状态复活 [[Believe in the god Ai and be completely resurrected on the spot]] | + | # 信艾神,原地满状态复活 (Xìn Ài Shén, yuándì mǎn zhuàngtài fùhuó) [[Believe in the god Ai and be completely resurrected on the spot]] |
− | # 心神不宁 [[disturbed]] | + | # 心神不宁 (xīnshén bùníng) [[disturbed]] |
− | # 下一盘很大的棋 [[play a big game of chess]] | + | # 下一盘很大的棋 (xià yī pán hěn dà de qí) [[play a big game of chess]] |
− | # 萱萱 [[daylily]] | + | # 萱萱 (xuānxuān) [[daylily]] |
− | # 血拆 [[bloody demolition]] | + | # 血拆 (xué chāi) [[bloody demolition]] |
− | # [[闲扯淡]] [[idle chit-chat]] | + | # [[闲扯淡]] (xián chědàn) [[idle chit-chat]] |
− | # 西红柿 [[tomato]] | + | # 西红柿 (xīhóngshì) [[tomato]] |
− | # 辛卯借款 | + | # 辛卯借款 (xīnmǎo jièkuǎn) |
− | # 休假式治疗 [[vacation-style therapy]] | + | # 休假式治疗 (xiūjià shì zhìliáo) [[vacation-style therapy]] |
===Y=== | ===Y=== | ||
− | # 影帝 [[movie star]] | + | # 影帝 (yǐngdì) [[movie star]] |
− | # 亚克蜥 [[Yax Lizard]] | + | # 亚克蜥 (Yàkèxī) [[Yax Lizard]] |
− | # 一小撮 [[a small bunch]] | + | # 一小撮 (yīxiǎo cuō) [[a small bunch]] |
− | # 殃视 [[calamity TV]] | + | # 殃视 (yāng shì) [[calamity TV]] |
− | # 羊叫兽 [[sheep calls to the beast]] | + | # 羊叫兽 (yáng jiào shòu) [[sheep calls to the beast]] |
− | # 远程爱国者捣蛋 [[long distance patriot makes mischief]] | + | # 远程爱国者捣蛋 (yuǎnchéng àiguózhě dǎodàn) [[long distance patriot makes mischief]] |
− | # 压力差 [[pressure differential]] | + | # 压力差 (yālì chāi) [[pressure differential]] |
− | # 有司 [[official]] | + | # 有司 (yǒusī) [[official]] |
− | # 有关部门 [[relevant department]] | + | # 有关部门 (yǒuguān bùmén) [[relevant department]] |
− | # 援交部 | + | # 援交部 (Yuánjiāo Bù) |
− | # 药奸菊 | + | # 药奸菊 (yào jiān jú) |
===Z=== | ===Z=== | ||
− | # 这事儿不能说太细 [[This cannot be explained in great detail.]] | + | # 这事儿不能说太细 (Zhè shìr bùnéng shuō tài xì) [[This cannot be explained in great detail.]] |
− | # 周老虎 [[Tiger Zhou]] | + | # 周老虎 (Zhōu Lạ̌ohǔ) [[Tiger Zhou]] |
− | # 正龙拍虎 [[upright dragon pats the tiger]] | + | # 正龙拍虎 (zhèng lóng pāi hǔ) [[upright dragon pats the tiger]] |
− | # 真理部 [[Ministry of Truth]] | + | # 真理部 (Zhēnlǐ Bù) [[Ministry of Truth]] |
− | # 真象 [[elephant of truth]] | + | # 真象 (zhēnxiàng) [[elephant of truth]] |
− | # 暂住 [[temporary residence]] | + | # 暂住 (zànzhù) [[temporary residence]] |
− | # 转世 [[reincarnate]] | + | # 转世 (zhuǎnshì) [[reincarnate]] |
− | # 砖家 [[brickspert]] | + | # 砖家 (zhuān jiā) [[brickspert]] |
− | # 做噩梦(死) [[death from nightmare]] | + | # 做噩梦(死)(zuò èmèng (sǐ)) [[death from nightmare]] |
− | # 专业孙子 [[professional grandchild]] | + | # 专业孙子 (zhuānyè sūnzi) [[professional grandchild]] |
− | # 职业孙子 (见:专业孙子) career grandchild (see: [[professional grandchild]]) | + | # 职业孙子 (见:专业孙子) (zhíyè sūnzi) career grandchild (see: [[professional grandchild]]) |
− | # 中国人民从此战栗起来了 [[The Chinese people have begun to tremble]] | + | # 中国人民从此战栗起来了 (Zhōngguórén mín cóngcǐ zhànlì qǐlai le) [[The Chinese people have begun to tremble]] |
− | # 中国人需要管的 [[Chinese people need to be controlled]] | + | # 中国人需要管的 (Zhōngguórén xūyào guǎn de) [[Chinese people need to be controlled]] |
− | # 中国的互联网是开放的 [[ | + | # 中国的互联网是开放的 (Zhōngguó de hùliánwǎng shì kāifàng de) [[China’s internet is open]] |
− | # 转发就是力量 [[Reposting is power]] | + | # 转发就是力量 (zhuǎnfā jiùshì lìliang) [[Reposting is power]] |
− | # 周自宫 [[Zhou self-castration]] | + | # 周自宫 (Zhōu Zìgōng) [[Zhou self-castration]] |
− | # 做一个艰难的决定 [[we have made a tough decision | make a tough decision]] | + | # 做一个艰难的决定 (zuò yī ge jiānnán de juédìng) [[we have made a tough decision | make a tough decision]] |
− | # 镇上 [[The town of Jingde | in town]] | + | # 镇上 (Zhèn shàng) [[The town of Jingde | in town]] |
− | # 这是一个奇迹 [[this is a miracle]] | + | # 这是一个奇迹 (zhè shì yī ge qíjì) [[this is a miracle]] |
− | # 至于你信不信,由你,我反正是信了 [[Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.]] | + | # 至于你信不信,由你,我反正是信了 (Zhìyú nǐ xìn bú xìn, yóu nǐ, wǒ fǎnzhèng shì xìnle) [[Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.]] |
− | # 中国人民的老朋友 | + | # 中国人民的老朋友 (Zhōngguórén mín de lǎopéngyou) |
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]] | [[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]] |
2012年6月7日 (四) 15:35的版本
How to Search: This page is organized in pinyin (romanization) order. For example, the entry “grass-mud horse” is under the letter “C” for “cǎonímǎ” and appears with first the Chinese characters, then the pinyin and the English (i.e. 草泥马 (cǎo ní mǎ) grass-mud horse). To search in English, press the Control (CTRL) and F keys simultaneously. This will pull up a search bar and direct you to whichever English term you enter.
目录
Introduction to the Grass-Mud Horse Lexicon
A
- 爱国贼 (àiguó zéi) patriotraitor (patriot + traitor)
- 爱未来 (ài wèilái) love the future
B
- 被时代 (bèi shídài) era of passive tense
- 被代表,被自杀,被增长,被墙奸, 被XX (bèi dàibiǎo, bèi zìshā, bèi zēngzhǎng, bèi qiáng jiān, bèi XX) be represented, be suicided, be increased, be GFWed, be XXed
- 霸道部 (Bàdao Bù) Ministry of Bullying
- 不明真相 (bùmíngzhēnxiàng) don’t understand the actual situation
- 布鸣真象 (见:真象) (bù míng zhēnxiàng) cloth chirp elephant of truth (see elephant of truth)
- 不要乱说话 (búyào luàn shuōhuà) do not make irresponsible remarks
- 别有用心 (biéyǒuyòngxīn) ulterior motives
- 不差钱 (bù chā qián) no shortage of money
- 不折腾 (bù zhēteng) free from turmoil
- 八万哥 (Bāwàn Gē) 80k bro
- 薄督 (Bó Dū)
C
- 草泥马 (cǎonímǎ) grass-mud horse
- 叉腰肌 (chāyāojī) iliopsoas
- 拆哪 (Chāi Nǎ) demolish it
- CCAV China Central Adult Video
- 纵做鬼,也幸福 (zòng zuòguǐ, yě xìngfú) Even the destruction is a blessing
- 初级阶段 (chūjí jiēduàn) primary stage (of socialism)
- 此贴必删 删前留名 (cǐ tiē bì shān, shān qián liúmíng) This post to be deleted. Before it is deleted please leave your name.
- Chinternet China + Internet
- 吃饱了没事干的外国人 (chībǎo le méi shì gàn de wàiguórén) foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do
D
- 都是你妈逼的 (dōu shì nǐ mā bī de) Your mother forced this on us
- 大清 (Dà Qīng) The Empire of the Great Qing
- 档中央 (Dàng Zhōngyāng) The Central Committee of the Communist Party
- 躲猫猫 (死)(duǒ māomāo (sǐ)) hide-and-go seek (death)
- 低俗 (dīsú) vulgar
- 打酱油 (dǎ jiàngyóu) getting soy sauce
- 党性大发 (dǎngxìng dàfā) give free reign to one’s "Party" nature
- 大裤衩 (dà kùchǎ) the big boxer shorts
- 钓鱼执法 (diàoyú zhífǎ) entrapment
- 打疫苗 (dǎ yìmiáo) get immunized
- 地沟油 (dìgōu yóu) ditch oil
- 毒大米 (dú dàmǐ) poison rice
- 毒奶粉 (dú nạ̌ifěn) poison milk powder
- 大中华局域网 (Dà Zhōnghuá Júyùwǎng) The Great Chinese LAN (local area network)
- 蛋炒饭 (dàn chǎofàn) egg fried rice
- 毒豺 (dú chái) poison jackal
- 戴避孕套不算强奸 (dài bìyùntào bú suàn qiángjiān) it’s not rape if you wear a condom
- 帝都 (dìdū) imperial capital
F
- 翻墙 (fān qiáng) to scale the wall
- 非法献花,非法吃喝,非法默哀,非法XX (fēifǎ xiànhuā, fēifǎ chīhē, fēifǎ mò’āi, fēifǎ XX) illegal dedication of flowers, illegal eating and drinking, illegal silent tribute, illegal XX
- 俯卧撑 (fǔwòchēng) push-ups
- 饭醉 (fàn zuì) rice-drunk
- 房奴 (fáng nú) mortgage slave
- 粪青 (fènqīng) fenqing, shit youth
- 斧头帮 (fǔtóu bāng) axe gang
- 富二代 (fù èr dài) rich second generation
- 法律不是挡箭牌 (fǎlǜ bú shì dǎngjiànpái) the law is not a shield
- 反腐女战士 (fǎn fǔ nǚzhànshì) anti-corruption warrior princess
- 非正常方式 (fēi zhèngcháng fāngshì)
G
- 感谢国家 (gǎnxiè guójiā) thanks to the country
- 贵国 (guì guó) expensive country
- 跪国 (guì guó) kneeling country
- 官府 (guānfǔ) local fiefdom
- 国宝 (guóbǎo) national treasure
- 国家罗汉 (guójiā luóhàn) nation’s arhat / nation’s gangster
- 功夫网 (gōngfu wǎng) kung fu net
- 广电总急 (Guǎng Diàn zǒng jí) The radio, film and television administration is always anxious
- 光腚肿菊 (guāngdìng zhǒng jú) bare bottom swollen anus
- 怪蜀黍 (guài shǔshǔ) strange sorghum
- 灌狸猿 (guàn lí yuán) watered weasel ape
- 谷鸽 (gǔ gē) valley dove
- 骨哥 (gǔ gē) bone brother
- GFW Great Firewall of China
- Great Fucking Wall: (See GFW)
- 官二代 (guān èr dài) Governing second generation
- 郭美美baby (Guō Měiměi Baby) Babe Guo
- 给人民一个胶带 (gěi rénmín yī ge jiāodài) give the people some tape
- 干爹 (gāndiē) godfather
H
- 河蟹 (héxiè) river crab
- 和谐号 (héxié hào) "harmony" high-speed train
- 猴蛇 (hóu shé) monkey-snake
- 糊煮席 (Hú zhǔ xí) muddled cooked banquet
- 黑板狐 (hēibǎn hú) the blackboard fox
- 好五倍 (hǎo wǔ bèi) a good five times better than
- 皇储 (huángchǔ) heir apparent
- 喝茶 (hē chá) drink tea
- 喝开水 (死) (hē kāishuǐ (sǐ)) death from drinking boiled water
- 很黄很暴力 (hěn huáng hěn bàolì) very erotic, very violent
- 含泪劝告 (hánlèi quàngào) tearfully urge
- 火星文 (Huǒxīng wén) Mars script
- 换锅子没 (huàn guōzi méi) have you changed to (using) a dish?
- 恨爹不成刚 (hèn diē bù chéng Gāng) despise one’s father for not being Li Gang
- 胡77 (Hú 77) Hu 77
- 胡编 (hú biān) the fabricator
- 混球屎报 (Húnqiú Shǐ Bào) Muddled-Sh*t Times
- 胡占凡体 (Hú Zhānfán tǐ) Hu Zhanfan couplet
- 活埋 (huómái) buried alive
- 红派壹号 (hóng pài yī hào) red pad
- 核心 (héxīn)
J
- 菊花文 (júhuā wén) chrysanthemum script
- 局域网 (júyùwǎng) see: The Great Chinese LAN (local area network)
- 见过大爷 (jiàn guò dàyé) have you seen grandfather
- 甲型H1N1流感 (jiǎxíng H1N1 liúgǎn) influenza A virus subtype H1N1
- 僵鱼 (jiāng yú) stiff fish
- 酱油委员 (jiàngyóu wěiyuán) soy sauce committee members
- 脊梁奖 (Jǐliang Jiǎng) The Backbone Award
- 景德镇 (Jǐngdé zhèn) The town of Jingde
- 九长老 (jiǔ zhạ̌nglǎo) the nine elders
- 军大衣 (jūn dàyī) guard in military coat
- 家里最近怎么样? (Jiālǐ zuìjìn zěnmeyàng?) How has your family been recently?
K
- 跨省追捕 (kuàshěng zhuībǔ) captured across provincial lines
- 开胸验肺 (kāixiōng yànfèi) thoracotomy
- 狂草泥马 (kuáng cǎonímǎ) crazy grass-mud horse
- 空椅子 (kòng yǐzi) empty chair
- 开房局长 (kāifáng júzhǎng) the "room-opening" bureau chief
- 科学上网 (kēxué shàngwǎng) use the internet "scientifically"
L
- 绿坝娘 (Lǜ Bà Niáng) green dam girl
- 滤霸, 驴爸 (lǜ bà, lǘ bà) filter tyrant, donkey father
- 绿爸爸 (lǜ bàba) green father
- 蓝爸爸 (lán bàba) blue father
- 裸体做官 (luọ̌tǐ zuòguān) naked official
- 临时性强奸, 临时性XX (línshíxìng qiángjiān, línshíxìng XX) temporary rape, temporary XX
- 淋巴县长 (Línbā Xiànzhǎng) Mayor Lymph
- 了解祖国 (liạ̌ojiě zǔguó) understand the motherland
- 林貌杨音 (Lín mào Yáng yīn) Lin imitates Yang’s voice
- 鲤冈鲃 (lǐ gāng bā) ridged carp-barbel
- 临时工 (línshígōng) temporary workers
- 梁书记 (Liáng Shūji)
M
- 马勒戈壁 (Mǎlè Gēbì) Mahler Desert
- 目田 (mù tián) eye-field
- 敏感瓷 (mị̌ngǎn cí) sensitive porcelain
- 某黑帮 (mǒu hēibāng) a certain gang
- Ma de in china "f**k" in China
- 没有强拆就没有新中国 (Méiyǒu qiáng chāi jiù méiyǒu xīn Zhōngguó) Without forced demolitions there can be no new China.
- 茉莉花 (mòlihuā) jasmine
- 没希望工程 (Méi Xīwàng Gōngchéng) Project Hope-less
- 面瘫 (miàn tān)
N
- 纳米比亚 (Nàmǐbǐyà) Namibia
- NC (见:脑残) (See: nǎocán) See: brain-damaged
- 脑残 (nǎocán) brain-damaged
- 你是哪个单位的? (Nǐ shì nǎge dānwèi de?) Which work unit are you from?
- 你有孩子吗? (Nǐ yǒu háizi ma?) Do you have children?
- 你懂的 (Nǐ dǒng de) You understand
P
- P民 (P mín) P people
- 屁民 (pì mín) rabble
- 贫二代 (pín èr dài) poor second generation
- 咆哮体 (páoxiào tǐ) shouting font
- 呸 (pēi) screw you!
- 潘币 (Pānbì) Panbi
- 破坏性实验 (pòhuàixìng shíyàn) destruction experiment
- 拼爹 (pīn diē)
- 平西王 (Píngxī Wáng) King Who Pacified the West
Q
- 墙 (qiáng) wall
- 墙奸 (qiáng jiān) wall raped
- 墙国 (qiáng guó) wall nation
- 墙国论坛 (qiáng guó lùntán) wall nation forum
- 墙裂(谴责) (qiáng liè (qiǎnzé)) wall crack condemn
- 禽肛 (qín gāng) bird anus
- 70码 (70 ma) 70 KPH
- 欺实马 (qī shí mǎ) horse of deception
- 去毛 (qù máo) hair removal
- 秋雨含泪 (qiūyǔ hánlèi) autumn rain has tears
- 穷二代: (见:贫二代) (qióng èr dài) see: poor second generation
- 情绪稳定 (qíngxù wěndìng) emotionally stable
- 岂能因为声音微小而不呐喊 (qǐnéng yīnwèi shēngyīn wēixiǎo ér bú nàhǎn) how can we not speak out just because our voice is small
- 轻度追尾, 轻度XX (qīngdù zhuīwěi, qīngdù XX) mild collision, mild XX
- 齐B小短裙 (qí B xiǎo duǎnqún) ass-high miniskirt
R
- 让领导先走 (ràng lị̌ngdǎo xiān zǒu) leaders first
- 芮代表 (Ruì Dàibiǎo) Representative Rui
- 日人民报 (Rì Rénmín Bào) The Screwing People Post
S
- 山寨 (shānzhài) mountain stronghold
- 神兽 (shén shòu) mythical creatures
- 神奇的国度 (shénqí de guódù) mystical country
- 深情献菊花 (shēnqíng xiàn júhuā) dedicate a chrysanthemum with deep feeling
- 散步 (sànbù) take a walk
- 上吊吊 (shàng diào diào) hung to death
- 三聚氰胺 (sānjù qíng’àn) melamine
- 三鹿 (Sānlù) Sanlu
- SB会 (SB huì) SB Conference
- 伤害中国人民的感情 (shānghài Zhōngguórén mín de gǎnqíng) hurt the Chinese people’s feelings
- 省长 (shẹ̌ngzhǎng) governor
- 谁叫你不幸生在中国了 (Sheí jiào nǐ búxìng shēng zài Zhōngguó le?) How were you so unfortunate as to be born in China?
- 蒜你狠、豆你玩系列 (suàn nǐ hěn, dòu nǐ wán xìliè) vicious garlic, play with beans, and other similar phrases
- 随波逐刘 (suí bō zhú Liú) go with the flow
- 试探性自杀 (shìtànxìng zìshā) half-hearted suicide attempt
- 汕尾体 (shàn wěi tǐ)
- 胜利大逃亡 (shènglì dà táowáng)
- 适度腐败 (shìdù fǔbài)
T
- 天朝 (Tiāncháo) Celestial Empire
- 天朝上锅 (Tiāncháo shàng guō) Celestial Empire goes into the pot
- 天朝P民 (Tiāncháo P mín) P people of the Celestial Empire
- 兲朝 (见:天朝) (Tiāncháo) See: Celestial Empire
- 他妈的 (tāmāde) WTF?!
- 体育墙国 (tǐyù qiáng guó) wall country in athletics
- 替党说话,还是准备替老百姓说话? (Tì Dǎng shuōhuà, háishi zhǔnbèi tì lạ̌obǎixìng shuōhuà?) Will you speak for the Party, or are you prepared to speak for the people?
- TG
- 天雷提案 (tiān léi tí’àn) shocking proposals
- 舔菊党 (tiǎn jú dǎng)
W
- 稳腚 (wěn dìng) stable bottom
- 围观 (wéiguān) surround and watch
- 围观五猫 (wéiguān wǔ māo) surround and watch five cats
- 微勃 (wēi bó) slight erection
- 微软 (Wēiruǎn) Microsoft
- 蜗居族 (wōjū zú) snail dwelling tribe
- 伟光正 (wěi guāng zhèng) great, glorious and correct
- 伟大的墙 (wěidà de qiáng) great wall
- 为人民币服务 (wèi rénmínbì fúwù) serve the renminbi
- 五毛 (wǔ máo) fifty cents
- 五毛党 (Wǔ Máo Dǎng) Fifty Cent Party
- 五毛谠 (wǔ máo dǎng) fifty cents honest
- 五号 (wǔ hào) number five
- 卧草泥马 (wò cǎonímǎ) crouching grass mud horse
- 五月三十五日 (wǔ yuè sānshíwǔ rì) The Thirty-Fifth of May
- 我爸爸是李刚 (Wǒ bàba shì lǐ gāng) My father is Li Gang
- 我只为领导服务 (Wǒ zhǐ wèi lị̌ngdǎo fúwù) I only serve the leaders
- 我们做了一个艰难的决定 (Wǒmen zuòle yī ge jiānnán de juédìng) We have made a tough decision
- 我要作人 (Wǒ yào zuòrén) I will be a person
X
- 县长 (见:淋巴县长)(Xiànzhǎng) See: Mayor Lymph
- 熊猫: (见:国宝) (xióngmāo) See: national treasure
- 相關部門 ((见:有关部门) (xiāngguān bùmén) See: relevant departments
- 西朝鲜 (Xī Cháoxiǎn) West Korea
- 信韩寒不脑残 (Xìn Hán Hán bù nǎocán) Believe in Han Han and you won’t be a retard
- 信艾神,原地满状态复活 (Xìn Ài Shén, yuándì mǎn zhuàngtài fùhuó) Believe in the god Ai and be completely resurrected on the spot
- 心神不宁 (xīnshén bùníng) disturbed
- 下一盘很大的棋 (xià yī pán hěn dà de qí) play a big game of chess
- 萱萱 (xuānxuān) daylily
- 血拆 (xué chāi) bloody demolition
- 闲扯淡 (xián chědàn) idle chit-chat
- 西红柿 (xīhóngshì) tomato
- 辛卯借款 (xīnmǎo jièkuǎn)
- 休假式治疗 (xiūjià shì zhìliáo) vacation-style therapy
Y
- 影帝 (yǐngdì) movie star
- 亚克蜥 (Yàkèxī) Yax Lizard
- 一小撮 (yīxiǎo cuō) a small bunch
- 殃视 (yāng shì) calamity TV
- 羊叫兽 (yáng jiào shòu) sheep calls to the beast
- 远程爱国者捣蛋 (yuǎnchéng àiguózhě dǎodàn) long distance patriot makes mischief
- 压力差 (yālì chāi) pressure differential
- 有司 (yǒusī) official
- 有关部门 (yǒuguān bùmén) relevant department
- 援交部 (Yuánjiāo Bù)
- 药奸菊 (yào jiān jú)
Z
- 这事儿不能说太细 (Zhè shìr bùnéng shuō tài xì) This cannot be explained in great detail.
- 周老虎 (Zhōu Lạ̌ohǔ) Tiger Zhou
- 正龙拍虎 (zhèng lóng pāi hǔ) upright dragon pats the tiger
- 真理部 (Zhēnlǐ Bù) Ministry of Truth
- 真象 (zhēnxiàng) elephant of truth
- 暂住 (zànzhù) temporary residence
- 转世 (zhuǎnshì) reincarnate
- 砖家 (zhuān jiā) brickspert
- 做噩梦(死)(zuò èmèng (sǐ)) death from nightmare
- 专业孙子 (zhuānyè sūnzi) professional grandchild
- 职业孙子 (见:专业孙子) (zhíyè sūnzi) career grandchild (see: professional grandchild)
- 中国人民从此战栗起来了 (Zhōngguórén mín cóngcǐ zhànlì qǐlai le) The Chinese people have begun to tremble
- 中国人需要管的 (Zhōngguórén xūyào guǎn de) Chinese people need to be controlled
- 中国的互联网是开放的 (Zhōngguó de hùliánwǎng shì kāifàng de) China’s internet is open
- 转发就是力量 (zhuǎnfā jiùshì lìliang) Reposting is power
- 周自宫 (Zhōu Zìgōng) Zhou self-castration
- 做一个艰难的决定 (zuò yī ge jiānnán de juédìng) make a tough decision
- 镇上 (Zhèn shàng) in town
- 这是一个奇迹 (zhè shì yī ge qíjì) this is a miracle
- 至于你信不信,由你,我反正是信了 (Zhìyú nǐ xìn bú xìn, yóu nǐ, wǒ fǎnzhèng shì xìnle) Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.
- 中国人民的老朋友 (Zhōngguórén mín de lǎopéngyou)