“Grass-Mud Horse Lexicon: Browse by Topic”的版本间的差异
来自China Digital Space
第78行: | 第78行: | ||
# [[The Backbone Award]] 脊梁奖 | # [[The Backbone Award]] 脊梁奖 | ||
+ | # [[the big boxer shorts]] 大裤衩 | ||
# [[calamity TV]] 殃视 | # [[calamity TV]] 殃视 | ||
# [[CCAV]] [[China Central Adult Video]] | # [[CCAV]] [[China Central Adult Video]] | ||
第89行: | 第90行: | ||
# [[The Screwing People Post]] 日人民报 | # [[The Screwing People Post]] 日人民报 | ||
# [[very erotic, very violent]] [[很黄很暴力]] | # [[very erotic, very violent]] [[很黄很暴力]] | ||
− | |||
− | |||
=== Food, Drug and Infrastructure Safety === | === Food, Drug and Infrastructure Safety === | ||
第136行: | 第135行: | ||
# [[several women]] [[多名女性]] | # [[several women]] [[多名女性]] | ||
# [[strange sorghum]] 怪蜀黍 | # [[strange sorghum]] 怪蜀黍 | ||
− | |||
=== Government Departments === | === Government Departments === | ||
第159行: | 第157行: | ||
=== Memable Government Quotes and Stock Phrases === | === Memable Government Quotes and Stock Phrases === | ||
+ | |||
+ | # [[a good five times better than]] [[好五倍]] | ||
+ | # [[a small bunch]] [[一小撮]] | ||
+ | # [[China’s Internet is open]] [[中国的互联网是开放的]] | ||
+ | # [[do not make irresponsible remarks]] 不要乱说话 | ||
+ | # [[don’t understand the actual situation]] [[不明真相]] | ||
+ | # [[emotionally stable]] [[情绪稳定]] | ||
+ | # [[foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do]] [[吃饱了没事干的外国人]] | ||
+ | # [[free from turmoil]] [[不折腾]] | ||
+ | # [[half-hearted suicide attempt]] [[试探性自杀]] | ||
+ | # [[How were you so unfortunate as to be born in China?]] 谁叫你不幸生在中国了 | ||
+ | # [[hurt the Chinese people’s feelings]] [[伤害中国人民的感情]] | ||
+ | # [[idle chit-chat]] [[闲扯淡]] | ||
+ | # [[I'm late]] [[我来晚了]] | ||
+ | # [[it’s not rape if you wear a condom]] [[戴避孕套不算强奸]] | ||
+ | # [[the law is not a shield]] [[法律不是挡箭牌]] | ||
+ | # [[leaders first]] [[让领导先走]] | ||
+ | # [[P people]] [[P民]] | ||
+ | # [[primary stage (of socialism)]] [[初级阶段]] | ||
+ | # [[push-ups]] [[俯卧撑]] | ||
+ | # [[rabble]] 屁民 | ||
+ | # [[Shanwei form]] 汕尾体 | ||
+ | # [[sixty-two percent]] [[百分之六十二]] | ||
+ | # [[slipped]] 侧滑 | ||
+ | # [[temporary rape, temporary XX]] 临时性强奸, 临时性XX | ||
+ | # [[This cannot be explained in great detail.]] [[这事儿不能说太细]] | ||
+ | # [[this is a miracle]] [[这是一个奇迹]] | ||
+ | # [[ulterior motives]] [[别有用心]] | ||
+ | # [[vacation-style therapy]] [[休假式治疗]] | ||
+ | # [[Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.]] 至于你信不信,由你,我反正是信了 | ||
+ | # [[Which work unit are you from?]] 你是哪个单位的? | ||
+ | # [[Will you speak for the Party, or are you prepared to speak for the people?]] 替党说话,还是准备替老百姓说话? | ||
+ | # [[Without forced demolitions there can be no new China.]] 没有强拆就没有新中国 | ||
+ | |||
=== Dissidents and Resistance === | === Dissidents and Resistance === | ||
+ | |||
+ | # [[2011 loan]] 辛卯借款 | ||
+ | # [[Believe in Han Han and you won’t be a retard]] 信韩寒不脑残 | ||
+ | # [[Believe in the god Ai and be completely resurrected on the spot]] 信艾神,原地满状态复活 | ||
+ | # [[buried alive]] [[活埋]] | ||
+ | # [[check the water meter]] [[抄水表]] | ||
+ | # [[The Chinese people have begun to tremble]] 中国人民从此战栗起来了 | ||
+ | # [[drink tea]] 喝茶 | ||
+ | # [[empty chair]] 空椅子 | ||
+ | # [[Escape to Victory]] [[胜利大逃亡]] | ||
+ | # [[eye-field]] 目田 | ||
+ | # [[go with the flow]] 随波逐刘 | ||
+ | # [[guard in military coat]] 军大衣 | ||
+ | # [[harmonious]] [[和谐]] | ||
+ | # [[how can we not speak out just because our voice is small]] 岂能因为声音微小而不呐喊 | ||
+ | # [[love the future]] [[爱未来]] | ||
+ | # [[I will be a person]] 我要作人 | ||
+ | # [[jasmine]] 茉莉花 | ||
+ | # [[Mayor Lymph]] 淋巴县长 | ||
+ | # [[the new five black categories]] [[新黑五类]] | ||
+ | # [[take a walk]] [[散步]] | ||
+ | # [[The Thirty-Fifth of May]] 五月三十五日 | ||
+ | # [[understand the motherland]] 了解祖国 | ||
+ | # [[unusual method]] [[非正常方式]] | ||
+ | |||
=== Rich and Poor === | === Rich and Poor === | ||
+ | |||
+ | # [[80k bro]] 八万哥 | ||
+ | # [[anti-corruption warrior princess]] [[反腐女战士]] | ||
+ | # [[Babe Guo]] [[郭美美baby]] | ||
+ | # [[compare fathers]] [[拼爹]] | ||
+ | # [[despise one’s father for not being Li Gang]] 恨爹不成刚 | ||
+ | # [[donate your sister]] 捐你妹 | ||
+ | # [[Governing second generation]] [[官二代]] | ||
+ | # [[governor]] 省长 | ||
+ | # [[How were you so unfortunate as to be born in China?]] 谁叫你不幸生在中国了 | ||
+ | # [[I only serve the leaders]] 我只为领导服务 | ||
+ | # [[moderate level of corruption]] [[适度腐败]] | ||
+ | # [[My father is Li Gang]] 我爸爸是李刚 | ||
+ | # [[Namibia]] 纳米比亚 | ||
+ | # [[no shortage of money]] 不差钱 | ||
+ | # [[poor second generation]] 贫二代 | ||
+ | # [[Project Hope-less]] 没希望工程 | ||
+ | # [[red pad]] [[红派壹号]] | ||
+ | # [[rich second generation]] 富二代 | ||
+ | # [[screw you!]] [[呸]] | ||
+ | # [[serve the renminbi]] 为人民币服务 | ||
+ | # [[smile in fountains of booze]] [[含笑酒泉]] | ||
+ | # [[thoracotomy]] 开胸验肺 | ||
+ | |||
=== Forced Demolitions === | === Forced Demolitions === | ||
+ | |||
+ | # [[demolish it]] [[拆哪]] | ||
+ | # [[Without forced demolitions there can be no new China.]] 没有强拆就没有新中国 | ||
+ | # [[bloody demolition]] 血拆 | ||
+ | # [[The Panjin]] [[盘锦号]] | ||
+ | # [[subconsciously fired]] [[下意识开枪]] | ||
+ | # [[Do you have children?]] [[你有孩子吗?]] | ||
+ | |||
=== Government Officials === | === Government Officials === | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | # [[80k bro]] 八万哥 | |
− | |||
− | # [[80k bro]] 八万哥 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
# [[Captain Bo]] 薄督 | # [[Captain Bo]] 薄督 | ||
− | # [[ | + | # [[core]] 核心 |
− | # [[ | + | # [[dedicate a chrysanthemum with deep feeling]] 深情献菊花 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# [[egg fried rice]] 蛋炒饭 | # [[egg fried rice]] 蛋炒饭 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# [[frisbee Hu]] [[飞盘胡]] | # [[frisbee Hu]] [[飞盘胡]] | ||
− | # [[ | + | # [[govern-rot]] 正腐 |
− | + | # [[hair removal]] 去毛 | |
− | + | # [[heir apparent]] 皇储 | |
− | + | # [[How has your family been recently?]] [[家里最近怎么样?]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | # [[ | ||
− | # [[ | ||
− | # [[ | ||
# [[Hu 77]] 胡77 | # [[Hu 77]] 胡77 | ||
+ | # [[I'm late]] [[我来晚了]] | ||
+ | # [[King Who Pacified the West]] [[平西王]] | ||
+ | # [[movie star]] [[影帝]] | ||
# [[muddled cooked banquet]] 糊煮席 | # [[muddled cooked banquet]] 糊煮席 | ||
− | # [[ | + | # [[My father is Li Gang]] 我爸爸是李刚 |
− | # [[ | + | # [[naked official]] 裸体做官 |
− | # [[ | + | # [[Namibia]] 纳米比亚 |
− | |||
− | |||
− | |||
# [[nine presidents]] [[九个总统]] | # [[nine presidents]] [[九个总统]] | ||
− | # [[ | + | # [[official]] 有司 |
− | # [[ | + | # [[professional grandchild | career grandchild]] 职业孙子 |
− | # [[ | + | # [[professional grandchild]] 专业孙子 |
− | # [[ | + | # [[red pad]] [[红派壹号]] |
− | |||
# [[Secretary Leung]] [[梁书记]] | # [[Secretary Leung]] [[梁书记]] | ||
− | # [[ | + | # [[slap on the face]] [[耳光]] |
− | + | # [[smile in fountains of booze]] [[含笑酒泉]] | |
− | # [[ | + | # [[the blackboard fox]] 黑板狐 |
− | # [[ | + | # [[the nine elders]] [[九长老]] |
− | # [[ | + | # [[tomato]] 西红柿 |
− | + | # [[Watch Brother]] [[表哥]]、表叔、表嫂 | |
− | # [[ | + | |
− | + | === High Prices === | |
− | + | ||
− | # [[ | + | # [[snail dwelling tribe]] 蜗居族 |
− | + | # [[Can I swear?]] 我能说脏话吗? | |
− | + | # [[no shortage of money]] 不差钱 | |
− | + | # [[mortgage slave]] 房奴 | |
− | |||
− | # [[ | ||
− | # [[ | ||
− | # | ||
# [[Nobel Prize dollars]] [[诺贝尔币]] | # [[Nobel Prize dollars]] [[诺贝尔币]] | ||
# [[Panbi]] 潘币 | # [[Panbi]] 潘币 | ||
− | # [[ | + | # [[vicious garlic, play with beans, and other similar phrases]] 蒜你狠、豆你玩系列 |
− | + | ||
− | + | === References to China the National Congress and the Party === | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | # [[ | + | # [[a certain gang]] 某黑帮 |
− | # [[ | + | # [[axe gang]] 斧头帮 |
− | # [[ | + | # [[Celestial Empire goes into the pot]] 天朝上锅 |
− | # [[ | + | # [[Celestial Empire]] [[天朝]], 兲朝 |
+ | # [[The Central Committee of the Communist Party]] [[档中央]] | ||
+ | # [[The Empire of the Great Qing]] 大清 | ||
+ | # [[expensive country]] [[贵国]] | ||
+ | # [[give free reign to one’s “Party” nature]] [[党性大发]] | ||
+ | # [[great, glorious and correct]] 伟光正 | ||
+ | # [[imperial capital]] [[帝都]] | ||
+ | # [[kneeling country]] 跪国 | ||
+ | # [[local fiefdom]] 官府 | ||
# [[mystical country]] 神奇的国度 | # [[mystical country]] 神奇的国度 | ||
− | # [[ | + | # [[nation’s arhat / nation’s gangster]] [[国家罗汉]] |
− | + | # [[P people of the Celestial Empire]] 天朝P民 | |
− | # [[ | + | # [[play a big game of chess]] [[下一盘很大的棋]] |
− | # [[ | + | # [[shocking proposals]] 天雷提案 |
− | # [[ | + | # [[soy sauce committee members]] 酱油委员 |
# [[Sparta]] 斯巴达 | # [[Sparta]] 斯巴达 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
# [[TG]] | # [[TG]] | ||
# [[wall country in athletics]] 体育墙国 | # [[wall country in athletics]] 体育墙国 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# [[West Korea]] [[西朝鲜]] | # [[West Korea]] [[西朝鲜]] | ||
− | # [[ | + | # [[Your mother forced this on us]] 都是你妈逼的 |
− | + | ||
− | + | === Nationalism === | |
− | + | ||
− | + | # [[always unbearable]] [[随时受不了]] | |
− | + | # [[fenqing, shit youth]] [[粪青]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | # [[ | ||
− | # [[ | ||
− | |||
# [[long distance patriot makes mischief]] 远程爱国者捣蛋 | # [[long distance patriot makes mischief]] 远程爱国者捣蛋 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# [[Old friends of the Chinese people]] [[中国人民的老朋友]] | # [[Old friends of the Chinese people]] [[中国人民的老朋友]] | ||
+ | # [[thanks to the country]] [[感谢国家]] | ||
+ | # [[the new five black categories]] [[新黑五类]] | ||
+ | # patriotraitor [[(patriot + traitor)]] [[爱国贼]] | ||
+ | |||
+ | === Chinese Society and Popular Culture === | ||
+ | |||
+ | # [[act cute]] 卖萌 | ||
+ | # [[godfather | ass-high miniskirt]] 齐B小短裙 | ||
+ | # [[autumn rain has tears]] 秋雨含泪 | ||
+ | # [[be represented, be suicided, be increased, be GFWed, be XXed]] [[被代表]],被自杀,[[被增长]],被墙奸, 被XX | ||
+ | # [[brain-damaged]] 脑残 | ||
+ | # [[brickspert]] 砖家 | ||
# [[Chinese people need to be controlled]] [[中国人需要管的]] | # [[Chinese people need to be controlled]] [[中国人需要管的]] | ||
+ | # [[era of passive tense]] [[被时代]] | ||
+ | # [[Even the destruction is a blessing]] [[纵做鬼,也幸福]] | ||
+ | # [[getting soy sauce]] [[打酱油]] | ||
+ | # [[have you changed to (using) a dish?]] 换锅子没 | ||
+ | # [[iliopsoas]] [[叉腰肌]] | ||
+ | # [[Lin imitates Yang’s voice]] 林貌杨音 | ||
+ | # [[SB Conference]] SB会 | ||
+ | # [[tearfully urge]] [[含泪劝告]] | ||
+ | # [[temporary residence]] 暂住 | ||
+ | # [[temporary workers]] [[临时工]] | ||
+ | # [[thoracotomy]] 开胸验肺 | ||
# [[Tiger Zhou]] 周老虎 | # [[Tiger Zhou]] 周老虎 | ||
− | # [[ | + | # [[upright dragon pats the tiger]] 正龙拍虎 |
− | + | # [[You understand]] 你懂的 | |
− | # [[ | ||
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]] | [[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]] |
2012年12月31日 (一) 06:47的版本
This page is organized by category. To search alphabetically, click here.
目录
- 1 Introduction to the Grass-Mud Horse Lexicon
- 1.1 The Grass-Mud Horse Ecosystem
- 1.2 The Great Firewall of China
- 1.3 Censorship
- 1.4 The State-owned Media
- 1.5 Food, Drug and Infrastructure Safety
- 1.6 Prison and Law Enforcement
- 1.7 Sex Scandals
- 1.8 Government Departments
- 1.9 Memable Government Quotes and Stock Phrases
- 1.10 Dissidents and Resistance
- 1.11 Rich and Poor
- 1.12 Forced Demolitions
- 1.13 Government Officials
- 1.14 High Prices
- 1.15 References to China the National Congress and the Party
- 1.16 Nationalism
- 1.17 Chinese Society and Popular Culture
Introduction to the Grass-Mud Horse Lexicon
The Grass-Mud Horse Ecosystem
- 70 KPH 70码
- bone brother 骨哥
- cloth chirp elephant 布鸣真象
- crazy grass-mud horse 狂草泥马
- crouching grass mud horse 卧草泥马
- elephant of truth 真象
- grass-mud horse 草泥马
- horse of deception 欺实马
- Mahler Desert 马勒戈壁
- monkey-snake 猴蛇
- mystical country 神奇的国度
- mythical creatures 神兽
- poison jackal 毒豺
- ridged carp-barbel 鲤冈鲃
- river crab 河蟹
- sheep calls to the beast 羊叫兽
- valley dove 谷鸽
- watered weasel ape 灌狸猿
- Yax Lizard 亚克蜥
The Great Firewall of China
- Chinternet
- chrysanthemum script 菊花文
- GFW Great Firewall of China
- The Great Chinese LAN (local area network) 局域网
- great wall 伟大的墙
- Hu Zhanfan couplet 胡占凡体
- kungfu Net 功夫网
- Mars script 火星文
- Microsoft 微软
- shouting font 咆哮体
- slight erection 微勃
- to scale the wall 翻墙
- wall crack condemn 墙裂(谴责)
- wall nation 墙国
- wall nation forum 墙国论坛
- wall raped 墙奸
- wall 墙
- We have made a tough decision 做了一个艰难的决定
Censorship
- blue father 蓝爸爸
- China’s Internet is open 中国的互联网是开放的
- disturbed 心神不宁
- fifty cents 五毛
- fifty cents honest 五毛谠
- Fifty Cent Party 五毛党
- filter tyrant, donkey father 滤霸, 驴爸
- give the people some tape 给人民一个胶带
- green dam girl 绿坝娘
- green father 绿爸爸
- how can we not speak out just because our voice is small 岂能因为声音微小而不呐喊
- reincarnate 转世
- Reposting is power 转发就是力量
- in town 镇上
- number five 五号
- surround and watch 围观
- surround and watch five cats 围观五猫
- This post to be deleted. Before it is deleted please leave your name. 此贴必删 删前留名
- The town of Jingde 景德镇
- use the Internet “scientifically” 科学上网
- sensitive porcelain 敏感瓷
- understand the motherland 了解祖国
- very erotic, very violent 很黄很暴力
- vulgar 低俗
The State-owned Media
- The Backbone Award 脊梁奖
- the big boxer shorts 大裤衩
- calamity TV 殃视
- CCAV China Central Adult Video
- disturbed 心神不宁
- the fabricator 胡编
- have you seen grandfather 见过大爷
- Lin imitates Yang’s voice 林貌杨音
- Muddled-Sh*t Times 混球屎报
- People's Daily Explosion 人民日爆
- Representative Rui 芮代表
- The Screwing People Post 日人民报
- very erotic, very violent 很黄很暴力
Food, Drug and Infrastructure Safety
- destruction experiment 破坏性实验
- ditch oil 地沟油
- get immunized 打疫苗
- “harmony” high-speed train 和谐号
- influenza A virus subtype H1N1 甲型H1N1流感
- Ma de in china “f**k” in China
- melamine 三聚氰胺
- mild collision, mild XX 轻度追尾, 轻度XX
- mountain stronghold 山寨
- poison milk powder 毒奶粉
- poison rice 毒大米
- pressure differential 压力差
- Sanlu 三鹿
- slipped 侧滑
- This cannot be explained in great detail. 这事儿不能说太细
- TM/TMD (see WTF?!)
- WTF?! 他妈的
- Zhou self-castration 周自宫
Prison and Law Enforcement
- captured across provincial lines 跨省追捕
- death from drinking boiled water 喝开水死
- death from nightmare 做噩梦(死)
- entrapment 钓鱼执法
- hide-and-go seek (death) 躲猫猫 (死)
- hung to death 上吊吊
- illegal dedication of flowers, illegal eating and drinking, illegal silent tribute, illegal XX 非法献花 非法吃喝,非法默哀,非法XX
- rice-drunk 饭醉
Sex Scandals
- ass-high miniskirt 齐B小短裙
- godfather 干爹
- It's because he's gifted 那是人家的本事
- it’s not rape if you wear a condom 戴避孕套不算强奸
- Lei Zhengfu 雷政富
- lovely anti-corruption sisters 反腐姐妹花
- P people P民
- the “room-opening” bureau chief 开房局长
- several women 多名女性
- strange sorghum 怪蜀黍
Government Departments
- bare bottom swollen anus 光腚肿菊
- bird anus 禽肛
- chicken-poking bureau 捅鸡局
- chrysanthemum licking party 舔菊党
- contemptible committee 贱委
- daylily 萱萱
- maintain stability 维稳
- medicine-wicked-chrysanthemum 药奸菊
- Ministry of Bullying 霸道部
- Ministry of Foreign Assistance 援交部
- Ministry of Truth 真理部
- panda 熊猫
- national treasure 国宝
- The radio, film and television administration is always anxious 广电总急
- relevant department 有关部门
- stable bottom 稳腚
- stiff fish 僵鱼
Memable Government Quotes and Stock Phrases
- a good five times better than 好五倍
- a small bunch 一小撮
- China’s Internet is open 中国的互联网是开放的
- do not make irresponsible remarks 不要乱说话
- don’t understand the actual situation 不明真相
- emotionally stable 情绪稳定
- foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do 吃饱了没事干的外国人
- free from turmoil 不折腾
- half-hearted suicide attempt 试探性自杀
- How were you so unfortunate as to be born in China? 谁叫你不幸生在中国了
- hurt the Chinese people’s feelings 伤害中国人民的感情
- idle chit-chat 闲扯淡
- I'm late 我来晚了
- it’s not rape if you wear a condom 戴避孕套不算强奸
- the law is not a shield 法律不是挡箭牌
- leaders first 让领导先走
- P people P民
- primary stage (of socialism) 初级阶段
- push-ups 俯卧撑
- rabble 屁民
- Shanwei form 汕尾体
- sixty-two percent 百分之六十二
- slipped 侧滑
- temporary rape, temporary XX 临时性强奸, 临时性XX
- This cannot be explained in great detail. 这事儿不能说太细
- this is a miracle 这是一个奇迹
- ulterior motives 别有用心
- vacation-style therapy 休假式治疗
- Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway. 至于你信不信,由你,我反正是信了
- Which work unit are you from? 你是哪个单位的?
- Will you speak for the Party, or are you prepared to speak for the people? 替党说话,还是准备替老百姓说话?
- Without forced demolitions there can be no new China. 没有强拆就没有新中国
Dissidents and Resistance
- 2011 loan 辛卯借款
- Believe in Han Han and you won’t be a retard 信韩寒不脑残
- Believe in the god Ai and be completely resurrected on the spot 信艾神,原地满状态复活
- buried alive 活埋
- check the water meter 抄水表
- The Chinese people have begun to tremble 中国人民从此战栗起来了
- drink tea 喝茶
- empty chair 空椅子
- Escape to Victory 胜利大逃亡
- eye-field 目田
- go with the flow 随波逐刘
- guard in military coat 军大衣
- harmonious 和谐
- how can we not speak out just because our voice is small 岂能因为声音微小而不呐喊
- love the future 爱未来
- I will be a person 我要作人
- jasmine 茉莉花
- Mayor Lymph 淋巴县长
- the new five black categories 新黑五类
- take a walk 散步
- The Thirty-Fifth of May 五月三十五日
- understand the motherland 了解祖国
- unusual method 非正常方式
Rich and Poor
- 80k bro 八万哥
- anti-corruption warrior princess 反腐女战士
- Babe Guo 郭美美baby
- compare fathers 拼爹
- despise one’s father for not being Li Gang 恨爹不成刚
- donate your sister 捐你妹
- Governing second generation 官二代
- governor 省长
- How were you so unfortunate as to be born in China? 谁叫你不幸生在中国了
- I only serve the leaders 我只为领导服务
- moderate level of corruption 适度腐败
- My father is Li Gang 我爸爸是李刚
- Namibia 纳米比亚
- no shortage of money 不差钱
- poor second generation 贫二代
- Project Hope-less 没希望工程
- red pad 红派壹号
- rich second generation 富二代
- screw you! 呸
- serve the renminbi 为人民币服务
- smile in fountains of booze 含笑酒泉
- thoracotomy 开胸验肺
Forced Demolitions
- demolish it 拆哪
- Without forced demolitions there can be no new China. 没有强拆就没有新中国
- bloody demolition 血拆
- The Panjin 盘锦号
- subconsciously fired 下意识开枪
- Do you have children? 你有孩子吗?
Government Officials
- 80k bro 八万哥
- Captain Bo 薄督
- core 核心
- dedicate a chrysanthemum with deep feeling 深情献菊花
- egg fried rice 蛋炒饭
- frisbee Hu 飞盘胡
- govern-rot 正腐
- hair removal 去毛
- heir apparent 皇储
- How has your family been recently? 家里最近怎么样?
- Hu 77 胡77
- I'm late 我来晚了
- King Who Pacified the West 平西王
- movie star 影帝
- muddled cooked banquet 糊煮席
- My father is Li Gang 我爸爸是李刚
- naked official 裸体做官
- Namibia 纳米比亚
- nine presidents 九个总统
- official 有司
- career grandchild 职业孙子
- professional grandchild 专业孙子
- red pad 红派壹号
- Secretary Leung 梁书记
- slap on the face 耳光
- smile in fountains of booze 含笑酒泉
- the blackboard fox 黑板狐
- the nine elders 九长老
- tomato 西红柿
- Watch Brother 表哥、表叔、表嫂
High Prices
- snail dwelling tribe 蜗居族
- Can I swear? 我能说脏话吗?
- no shortage of money 不差钱
- mortgage slave 房奴
- Nobel Prize dollars 诺贝尔币
- Panbi 潘币
- vicious garlic, play with beans, and other similar phrases 蒜你狠、豆你玩系列
References to China the National Congress and the Party
- a certain gang 某黑帮
- axe gang 斧头帮
- Celestial Empire goes into the pot 天朝上锅
- Celestial Empire 天朝, 兲朝
- The Central Committee of the Communist Party 档中央
- The Empire of the Great Qing 大清
- expensive country 贵国
- give free reign to one’s “Party” nature 党性大发
- great, glorious and correct 伟光正
- imperial capital 帝都
- kneeling country 跪国
- local fiefdom 官府
- mystical country 神奇的国度
- nation’s arhat / nation’s gangster 国家罗汉
- P people of the Celestial Empire 天朝P民
- play a big game of chess 下一盘很大的棋
- shocking proposals 天雷提案
- soy sauce committee members 酱油委员
- Sparta 斯巴达
- TG
- wall country in athletics 体育墙国
- West Korea 西朝鲜
- Your mother forced this on us 都是你妈逼的
Nationalism
- always unbearable 随时受不了
- fenqing, shit youth 粪青
- long distance patriot makes mischief 远程爱国者捣蛋
- Old friends of the Chinese people 中国人民的老朋友
- thanks to the country 感谢国家
- the new five black categories 新黑五类
- patriotraitor (patriot + traitor) 爱国贼
Chinese Society and Popular Culture
- act cute 卖萌
- ass-high miniskirt 齐B小短裙
- autumn rain has tears 秋雨含泪
- be represented, be suicided, be increased, be GFWed, be XXed 被代表,被自杀,被增长,被墙奸, 被XX
- brain-damaged 脑残
- brickspert 砖家
- Chinese people need to be controlled 中国人需要管的
- era of passive tense 被时代
- Even the destruction is a blessing 纵做鬼,也幸福
- getting soy sauce 打酱油
- have you changed to (using) a dish? 换锅子没
- iliopsoas 叉腰肌
- Lin imitates Yang’s voice 林貌杨音
- SB Conference SB会
- tearfully urge 含泪劝告
- temporary residence 暂住
- temporary workers 临时工
- thoracotomy 开胸验肺
- Tiger Zhou 周老虎
- upright dragon pats the tiger 正龙拍虎
- You understand 你懂的