“Grass-Mud Horse Lexicon: Browse by Topic”的版本间的差异
来自China Digital Space
第31行: | 第31行: | ||
# [[Chinternet]] | # [[Chinternet]] | ||
# [[This post to be deleted. Before it is deleted please leave your name.]] [[此贴必删 删前留名]] | # [[This post to be deleted. Before it is deleted please leave your name.]] [[此贴必删 删前留名]] | ||
+ | # [[The Great Chinese LAN (local area network)]] [[大中华局域网]] | ||
+ | # [[to scale the wall]] [[翻墙]] | ||
+ | # [[give the people some tape]] [[给人民一个胶带]] | ||
+ | # [[GFW]] [[Great Firewall of China]] | ||
+ | # [[kungfu Net]] 功夫网 | ||
+ | # [[very erotic, very violent]] [[很黄很暴力]] | ||
+ | # [[use the Internet “scientifically”]] 科学上网 | ||
+ | # [[filter tyrant, donkey father]] 滤霸, 驴爸 | ||
+ | # [[green father]] 绿爸爸 | ||
+ | # [[green dam girl]] 绿坝娘 | ||
+ | # [[sensitive porcelain]] [[敏感瓷]] | ||
+ | # [[fifty cents]] [[五毛]] | ||
+ | # [[Fifty Cent Party]] [[五毛党]] | ||
+ | # [[fifty cents honest]] 五毛谠 | ||
+ | # [[Reposting is power]] [[转发就是力量]] | ||
+ | # [[CCAV]] [[China Central Adult Video]] | ||
+ | # [[Muddled-Sh*t Times]] [[混球屎报]] | ||
+ | # [[The town of Jingde]] [[景德镇]] | ||
+ | # [[chrysanthemum script]] 菊花文 | ||
+ | # [[The Great Chinese LAN (local area network)]] 局域网 | ||
+ | # [[shouting font]] [[咆哮体]] | ||
+ | # [[wall]] [[墙]] | ||
+ | # [[wall nation]] [[墙国]] | ||
+ | # [[wall nation forum]] [[墙国论坛]] | ||
+ | # [[wall raped]] [[墙奸]] | ||
+ | # [[wall crack condemn]] [[墙裂]](谴责) | ||
+ | # [[The Screwing People Post]] [[日人民报]] | ||
+ | # [[Representative Rui]] [[芮代表]] | ||
+ | # [[People's Daily Explosion]] [[人民日爆]] | ||
+ | # [[slight erection]] 微勃 | ||
+ | # [[Microsoft]] 微软 | ||
+ | # [[surround and watch]] 围观 | ||
+ | # [[surround and watch five cats]] 围观五猫 | ||
+ | # [[great wall]] 伟大的墙 | ||
+ | # [[We have made a tough decision]] 做了一个艰难的决定 | ||
+ | # [[disturbed]] [[心神不宁]] | ||
+ | # [[China’s Internet is open]] [[中国的互联网是开放的]] | ||
+ | # [[reincarnate]] [[转世]] | ||
+ | # [[we have made a tough decision | make a tough decision]] [[做一个艰难的决定]] | ||
+ | # [[have you seen grandfather]] 见过大爷 | ||
+ | # [[calamity TV]] [[殃视]] | ||
+ | # [[vulgar]] [[低俗]] | ||
+ | # [[the fabricator]] [[胡编]] | ||
+ | # [[Hu Zhanfan couplet]] [[胡占凡体]] | ||
+ | # [[Mars script]] [[火星文]] | ||
+ | # [[The Backbone Award]] 脊梁奖 | ||
+ | # [[blue father]] 蓝爸爸 | ||
+ | # [[understand the motherland]] 了解祖国 | ||
+ | # [[how can we not speak out just because our voice is small]] [[岂能因为声音微小而不呐喊]] | ||
+ | # [[number five]] 五号 | ||
+ | # [[The town of Jingde | in town]] [[镇上]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
=== A === | === A === | ||
第54行: | 第122行: | ||
=== C === | === C === | ||
− | |||
# [[叉腰肌]] (''chayao ji'') [[iliopsoas]] | # [[叉腰肌]] (''chayao ji'') [[iliopsoas]] | ||
# [[拆哪]] (''Chai Na'') [[demolish it]] | # [[拆哪]] (''Chai Na'') [[demolish it]] | ||
第69行: | 第136行: | ||
# [[大裤衩]] (''da kucha'') [[the big boxer shorts]] | # [[大裤衩]] (''da kucha'') [[the big boxer shorts]] | ||
# [[大清]] (''Da Qing'') [[The Empire of the Great Qing]] | # [[大清]] (''Da Qing'') [[The Empire of the Great Qing]] | ||
− | |||
# [[戴避孕套不算强奸]] (''dai biyuntao bu suan qiangjian'') [[it’s not rape if you wear a condom]] | # [[戴避孕套不算强奸]] (''dai biyuntao bu suan qiangjian'') [[it’s not rape if you wear a condom]] | ||
# 蛋炒饭 (''dan chaofan'') [[egg fried rice]] | # 蛋炒饭 (''dan chaofan'') [[egg fried rice]] | ||
第76行: | 第142行: | ||
# [[帝都]] (''didu'') [[imperial capital]] | # [[帝都]] (''didu'') [[imperial capital]] | ||
# [[地沟油]] (''digou you'') [[ditch oil]] | # [[地沟油]] (''digou you'') [[ditch oil]] | ||
− | |||
# [[钓鱼执法]] (''diaoyu zhifa'') [[entrapment]] | # [[钓鱼执法]] (''diaoyu zhifa'') [[entrapment]] | ||
# [[都是你妈逼的]] (''dou shi ni ma bi de'') [[Your mother forced this on us]] | # [[都是你妈逼的]] (''dou shi ni ma bi de'') [[Your mother forced this on us]] | ||
第93行: | 第158行: | ||
# 反腐姐妹花 (''fan fu jiemei hua'') [[lovely anti-corruption sisters]] | # 反腐姐妹花 (''fan fu jiemei hua'') [[lovely anti-corruption sisters]] | ||
# [[反腐女战士]] (''fan fu nüzhanshi'') [[anti-corruption warrior princess]] | # [[反腐女战士]] (''fan fu nüzhanshi'') [[anti-corruption warrior princess]] | ||
− | |||
# [[饭醉]] (''fan zui'') [[rice-drunk]] | # [[饭醉]] (''fan zui'') [[rice-drunk]] | ||
# [[房奴]] (''fang nu'') [[mortgage slave]] | # [[房奴]] (''fang nu'') [[mortgage slave]] | ||
第108行: | 第172行: | ||
# [[干爹]] (''gandie'') [[godfather]] | # [[干爹]] (''gandie'') [[godfather]] | ||
# [[感谢国家]] (''ganxie guojia'') [[thanks to the country]] | # [[感谢国家]] (''ganxie guojia'') [[thanks to the country]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
# [[怪蜀黍]] (''guai shushu'') [[strange sorghum]] | # [[怪蜀黍]] (''guai shushu'') [[strange sorghum]] | ||
# [[贵国]] (''gui guo'') [[expensive country]] | # [[贵国]] (''gui guo'') [[expensive country]] | ||
第133行: | 第194行: | ||
# [[核心]] (''hexin'') [[core]] | # [[核心]] (''hexin'') [[core]] | ||
# [[黑板狐]] (''heiban hu'') [[the blackboard fox]] | # [[黑板狐]] (''heiban hu'') [[the blackboard fox]] | ||
− | |||
# [[恨爹不成刚]] (''hen die bu cheng Gang'') [[despise one’s father for not being Li Gang]] | # [[恨爹不成刚]] (''hen die bu cheng Gang'') [[despise one’s father for not being Li Gang]] | ||
# [[红派壹号]] (''hong pai yi hao'') [[red pad]] | # [[红派壹号]] (''hong pai yi hao'') [[red pad]] | ||
− | |||
# [[胡77]] (''Hu 77'') [[Hu 77]] | # [[胡77]] (''Hu 77'') [[Hu 77]] | ||
− | |||
# [[糊煮席]] (''Hu zhu xi'') [[muddled cooked banquet]] | # [[糊煮席]] (''Hu zhu xi'') [[muddled cooked banquet]] | ||
# [[换锅子没]] (''huan guozi mei'') [[have you changed to (using) a dish?]] | # [[换锅子没]] (''huan guozi mei'') [[have you changed to (using) a dish?]] | ||
# [[皇储]] (''huangchu'') [[heir apparent]] | # [[皇储]] (''huangchu'') [[heir apparent]] | ||
− | |||
# [[活埋]] (''huomai'') [[buried alive]] | # [[活埋]] (''huomai'') [[buried alive]] | ||
− | |||
===J=== | ===J=== | ||
− | |||
# [[家里最近怎么样?]] (''Jiali zuijin zenmeyang?'') [[How has your family been recently?]] | # [[家里最近怎么样?]] (''Jiali zuijin zenmeyang?'') [[How has your family been recently?]] | ||
# 甲型H1N1流感 (''jiaxing H1N1 liugan'') [[influenza A virus subtype H1N1]] | # 甲型H1N1流感 (''jiaxing H1N1 liugan'') [[influenza A virus subtype H1N1]] | ||
− | |||
# 酱油委员 (''jiangyou weiyuan'') [[soy sauce committee members]] | # 酱油委员 (''jiangyou weiyuan'') [[soy sauce committee members]] | ||
# 僵鱼 (''jiang yu'') [[stiff fish]] | # 僵鱼 (''jiang yu'') [[stiff fish]] | ||
− | |||
# [[九长老]] (jiu zhanglao) [[the nine elders]] | # [[九长老]] (jiu zhanglao) [[the nine elders]] | ||
# [[九个总统]] (jiuge zongtong) [[nine presidents]] | # [[九个总统]] (jiuge zongtong) [[nine presidents]] | ||
− | |||
# [[军大衣]] (''jun dayi'') [[guard in military coat]] | # [[军大衣]] (''jun dayi'') [[guard in military coat]] | ||
# 局域网 (''juyuwang'') see [[The Great Chinese LAN (local area network)]] | # 局域网 (''juyuwang'') see [[The Great Chinese LAN (local area network)]] | ||
第167行: | 第219行: | ||
# [[开房局长]] (''kaifang juzhang'') [[the “room-opening” bureau chief]] | # [[开房局长]] (''kaifang juzhang'') [[the “room-opening” bureau chief]] | ||
# 开胸验肺 (''kaixiong yanfei'') [[thoracotomy]] | # 开胸验肺 (''kaixiong yanfei'') [[thoracotomy]] | ||
− | |||
# 空椅子 (''kong yizi'') [[empty chair]] | # 空椅子 (''kong yizi'') [[empty chair]] | ||
# [[跨省追捕]] (''kuasheng zhuibu'') [[captured across provincial lines]] | # [[跨省追捕]] (''kuasheng zhuibu'') [[captured across provincial lines]] | ||
第173行: | 第224行: | ||
===L=== | ===L=== | ||
− | |||
# [[雷政富]] (''Lei Zhengfu'') [[Lei Zhengfu]] | # [[雷政富]] (''Lei Zhengfu'') [[Lei Zhengfu]] | ||
# [[梁书记]] (''Liang Shuji'') [[Secretary Leung]] | # [[梁书记]] (''Liang Shuji'') [[Secretary Leung]] | ||
− | |||
# 淋巴县长 (''Linba Xianzhang'') [[Mayor Lymph]] | # 淋巴县长 (''Linba Xianzhang'') [[Mayor Lymph]] | ||
# 林貌杨音 (''Lin mao Yang yin'') [[Lin imitates Yang’s voice]] | # 林貌杨音 (''Lin mao Yang yin'') [[Lin imitates Yang’s voice]] | ||
第182行: | 第231行: | ||
# 临时性强奸, 临时性XX (''linshixing qiangjian, linshixing XX'') [[temporary rape, temporary XX]] | # 临时性强奸, 临时性XX (''linshixing qiangjian, linshixing XX'') [[temporary rape, temporary XX]] | ||
# 裸体做官 (''luoti zuoguan'') [[naked official]] | # 裸体做官 (''luoti zuoguan'') [[naked official]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
===M=== | ===M=== | ||
第194行: | 第240行: | ||
# [[没有强拆就没有新中国]] (''Meiyou qiang chai jiu meiyou xin Zhongguo'') [[Without forced demolitions there can be no new China.]] | # [[没有强拆就没有新中国]] (''Meiyou qiang chai jiu meiyou xin Zhongguo'') [[Without forced demolitions there can be no new China.]] | ||
# [[面瘫]] (''mian tan'') | # [[面瘫]] (''mian tan'') | ||
− | |||
# [[茉莉花]] (''molihua'') [[jasmine]] | # [[茉莉花]] (''molihua'') [[jasmine]] | ||
# [[某黑帮]] (''mou heibang'') [[a certain gang]] | # [[某黑帮]] (''mou heibang'') [[a certain gang]] | ||
第213行: | 第258行: | ||
# [[P民]] (''P min'') [[P people]] | # [[P民]] (''P min'') [[P people]] | ||
# [[潘币]] (''Panbi'') [[Panbi]] | # [[潘币]] (''Panbi'') [[Panbi]] | ||
− | |||
# [[呸]] (''pei'') [[screw you!]] | # [[呸]] (''pei'') [[screw you!]] | ||
# [[屁民]] (''pi min'') [[rabble]] | # [[屁民]] (''pi min'') [[rabble]] | ||
第225行: | 第269行: | ||
# [[齐B小短裙]] (''qi B xiao duanqun'') [[godfather | ass-high miniskirt]] | # [[齐B小短裙]] (''qi B xiao duanqun'') [[godfather | ass-high miniskirt]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# [[禽肛]] (''qin gang'') [[bird anus]] | # [[禽肛]] (''qin gang'') [[bird anus]] | ||
# [[轻度追尾]], 轻度XX (''qingdù zhuiwei, qingdu XX'') [[mild collision, mild XX]] | # [[轻度追尾]], 轻度XX (''qingdù zhuiwei, qingdu XX'') [[mild collision, mild XX]] | ||
第240行: | 第278行: | ||
# [[让领导先走]] (''rang lingdao xian zou'') [[leaders first]] | # [[让领导先走]] (''rang lingdao xian zou'') [[leaders first]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
===S=== | ===S=== | ||
第283行: | 第318行: | ||
===W=== | ===W=== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# 伟光正 (''wei guang zheng'') [[great, glorious and correct]] | # 伟光正 (''wei guang zheng'') [[great, glorious and correct]] | ||
# 为人民币服务 (''wei renminbi fuwu'') [[serve the renminbi]] | # 为人民币服务 (''wei renminbi fuwu'') [[serve the renminbi]] | ||
第294行: | 第324行: | ||
# 蜗居族 (''woju zu'') [[snail dwelling tribe]] | # 蜗居族 (''woju zu'') [[snail dwelling tribe]] | ||
# 我爸爸是李刚 (''Wo baba shi li gang'') [[My father is Li Gang]] | # 我爸爸是李刚 (''Wo baba shi li gang'') [[My father is Li Gang]] | ||
− | |||
# 我能说脏话吗? (''Wo neng shou zanghua ma?'') [[Can I swear?]] | # 我能说脏话吗? (''Wo neng shou zanghua ma?'') [[Can I swear?]] | ||
# 我要作人 (''Wo yao zuoren'') [[I will be a person]] | # 我要作人 (''Wo yao zuoren'') [[I will be a person]] | ||
# 我只为领导服务 (''Wo zhi wei lingdao fuwu'') [[I only serve the leaders]] | # 我只为领导服务 (''Wo zhi wei lingdao fuwu'') [[I only serve the leaders]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# 五月三十五日 (''wu yue sanshiwu ri'') [[The Thirty-Fifth of May]] | # 五月三十五日 (''wu yue sanshiwu ri'') [[The Thirty-Fifth of May]] | ||
# [[我来晚了]] [[I'm late]] | # [[我来晚了]] [[I'm late]] | ||
第313行: | 第338行: | ||
# [[闲扯淡]] (''xian chedan'') [[idle chit-chat]] | # [[闲扯淡]] (''xian chedan'') [[idle chit-chat]] | ||
# [[辛卯借款]] (''xinmao jiekuan'') [[2011 loan]] | # [[辛卯借款]] (''xinmao jiekuan'') [[2011 loan]] | ||
− | |||
# [[信艾神,原地满状态复活]] (''Xin Ai Shen, yuandi man zhuangtai fuhuo'') [[Believe in the god Ai and be completely resurrected on the spot]] | # [[信艾神,原地满状态复活]] (''Xin Ai Shen, yuandi man zhuangtai fuhuo'') [[Believe in the god Ai and be completely resurrected on the spot]] | ||
# [[信韩寒不脑残]] (''Xin Han Han bu naocan'') [[Believe in Han Han and you won’t be a retard]] | # [[信韩寒不脑残]] (''Xin Han Han bu naocan'') [[Believe in Han Han and you won’t be a retard]] | ||
第325行: | 第349行: | ||
# [[压力差]] (''yali chai'') [[pressure differential]] | # [[压力差]] (''yali chai'') [[pressure differential]] | ||
− | |||
# [[药奸菊]] (''yao jian ju'') [[medicine-wicked-chrysanthemum]] | # [[药奸菊]] (''yao jian ju'') [[medicine-wicked-chrysanthemum]] | ||
# [[一小撮]] (''yi xiao cuo'') [[a small bunch]] | # [[一小撮]] (''yi xiao cuo'') [[a small bunch]] | ||
第340行: | 第363行: | ||
# [[这是一个奇迹]] (''zhe shi yi ge qiji'') [[this is a miracle]] | # [[这是一个奇迹]] (''zhe shi yi ge qiji'') [[this is a miracle]] | ||
# [[真理部]] (''Zhenli Bu'') [[Ministry of Truth]] | # [[真理部]] (''Zhenli Bu'') [[Ministry of Truth]] | ||
− | |||
# [[正腐]] (''zhengfu'') [[govern-rot]] | # [[正腐]] (''zhengfu'') [[govern-rot]] | ||
# [[正龙拍虎]] (''zheng long pai hu'') [[upright dragon pats the tiger]] | # [[正龙拍虎]] (''zheng long pai hu'') [[upright dragon pats the tiger]] | ||
# [[职业孙子]] (见:专业孙子) (''zhiye sunzi'') career grandchild (see [[professional grandchild]]) | # [[职业孙子]] (见:专业孙子) (''zhiye sunzi'') career grandchild (see [[professional grandchild]]) | ||
# [[至于你信不信,由你,我反正是信了]] (''Zhiyu ni xin bu xin, you ni, wo fanzheng shi xin le'') [[Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.]] | # [[至于你信不信,由你,我反正是信了]] (''Zhiyu ni xin bu xin, you ni, wo fanzheng shi xin le'') [[Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.]] | ||
− | |||
# [[中国人民从此战栗起来了]] (''Zhongguo renmin congci zhanli qilai le'') [[The Chinese people have begun to tremble]] | # [[中国人民从此战栗起来了]] (''Zhongguo renmin congci zhanli qilai le'') [[The Chinese people have begun to tremble]] | ||
# [[中国人民的老朋友]] (''Zhongguo renmin de lao pengyou'') [[Old friends of the Chinese people]] | # [[中国人民的老朋友]] (''Zhongguo renmin de lao pengyou'') [[Old friends of the Chinese people]] | ||
第353行: | 第374行: | ||
# [[砖家]] (''zhuan jia'') [[brickspert]] | # [[砖家]] (''zhuan jia'') [[brickspert]] | ||
# [[专业孙子]] (''zhuanye sunzi'') [[professional grandchild]] | # [[专业孙子]] (''zhuanye sunzi'') [[professional grandchild]] | ||
− | |||
− | |||
# [[纵做鬼,也幸福]] (''zong zuogui, ye xingfu'') [[Even the destruction is a blessing]] | # [[纵做鬼,也幸福]] (''zong zuogui, ye xingfu'') [[Even the destruction is a blessing]] | ||
# [[做噩梦]](死)(''zuo emeng (si)'') [[death from nightmare]] | # [[做噩梦]](死)(''zuo emeng (si)'') [[death from nightmare]] | ||
− | |||
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]] | [[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]] |
2012年12月31日 (一) 03:57的版本
This page is organized by category. To search alphabetically, click here.
目录
Introduction to the Grass-Mud Horse Lexicon
The Grass-Mud Horse Ecosystem
- 70 KPH 70码
- bone brother 骨哥
- cloth chirp elephant 布鸣真象
- crazy grass-mud horse 狂草泥马
- crouching grass mud horse 卧草泥马
- elephant of truth 真象
- grass-mud horse 草泥马
- horse of deception 欺实马
- Mahler Desert 马勒戈壁
- monkey-snake 猴蛇
- mystical country 神奇的国度
- mythical creatures 神兽
- poison jackal 毒豺
- ridged carp-barbel 鲤冈鲃
- river crab 河蟹
- sheep calls to the beast 羊叫兽
- valley dove 谷鸽
- watered weasel ape 灌狸猿
- Yax Lizard 亚克蜥
Internet, the Media and Censorship
- Chinternet
- This post to be deleted. Before it is deleted please leave your name. 此贴必删 删前留名
- The Great Chinese LAN (local area network) 大中华局域网
- to scale the wall 翻墙
- give the people some tape 给人民一个胶带
- GFW Great Firewall of China
- kungfu Net 功夫网
- very erotic, very violent 很黄很暴力
- use the Internet “scientifically” 科学上网
- filter tyrant, donkey father 滤霸, 驴爸
- green father 绿爸爸
- green dam girl 绿坝娘
- sensitive porcelain 敏感瓷
- fifty cents 五毛
- Fifty Cent Party 五毛党
- fifty cents honest 五毛谠
- Reposting is power 转发就是力量
- CCAV China Central Adult Video
- Muddled-Sh*t Times 混球屎报
- The town of Jingde 景德镇
- chrysanthemum script 菊花文
- The Great Chinese LAN (local area network) 局域网
- shouting font 咆哮体
- wall 墙
- wall nation 墙国
- wall nation forum 墙国论坛
- wall raped 墙奸
- wall crack condemn 墙裂(谴责)
- The Screwing People Post 日人民报
- Representative Rui 芮代表
- People's Daily Explosion 人民日爆
- slight erection 微勃
- Microsoft 微软
- surround and watch 围观
- surround and watch five cats 围观五猫
- great wall 伟大的墙
- We have made a tough decision 做了一个艰难的决定
- disturbed 心神不宁
- China’s Internet is open 中国的互联网是开放的
- reincarnate 转世
- make a tough decision 做一个艰难的决定
- have you seen grandfather 见过大爷
- calamity TV 殃视
- vulgar 低俗
- the fabricator 胡编
- Hu Zhanfan couplet 胡占凡体
- Mars script 火星文
- The Backbone Award 脊梁奖
- blue father 蓝爸爸
- understand the motherland 了解祖国
- how can we not speak out just because our voice is small 岂能因为声音微小而不呐喊
- number five 五号
- in town 镇上
A
- 爱国贼 (ai guozei) patriotraitor (patriot + traitor)
- 爱未来 (ai weilai) love the future
- 霸道部 (Badao Bu) Ministry of Bullying
- 八万哥 (Bawan Ge) 80k bro
- 被代表,被自杀,被增长,被墙奸, 被XX (bei daibiao, bei zisha, bei zengzhang, bei qiang jian, bei XX) be represented, be suicided, be increased, be GFWed, be XXed
- 被时代 (bei shidai) era of passive tense
- 别有用心 (bieyouyongxin) ulterior motives
- 薄督 (Bo Du) Captain Bo
- 不差钱 (bu cha qian) no shortage of money
- 不明真相 (bu ming zhenxiang) don’t understand the actual situation
- 不要乱说话 (bu yao luan shuohua) do not make irresponsible remarks
- 不折腾 (bu zheteng) free from turmoil
- 百分之六十二 (baifen zhi liushi’er) sixty-two percent
- 表哥、表叔、表嫂 (Biao Ge) Watch Brother
C
- 叉腰肌 (chayao ji) iliopsoas
- 拆哪 (Chai Na) demolish it
- 吃饱了没事干的外国人 (chi bao le mei shi gan de waiguoren) foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do
- Chinternet China + Internet
- 初级阶段 (chuji jieduan) primary stage (of socialism)
- 侧滑 (ce hua) slipped
- 抄水表 (chao shuibiao) check the water meter
D
- 打酱油 (da jiangyou) getting soy sauce
- 打疫苗 (da yimiao) get immunized
- 大裤衩 (da kucha) the big boxer shorts
- 大清 (Da Qing) The Empire of the Great Qing
- 戴避孕套不算强奸 (dai biyuntao bu suan qiangjian) it’s not rape if you wear a condom
- 蛋炒饭 (dan chaofan) egg fried rice
- 党性大发 (dangxing dafa) give free reign to one’s “Party” nature
- 档中央 (Dang Zhongyang) The Central Committee of the Communist Party
- 帝都 (didu) imperial capital
- 地沟油 (digou you) ditch oil
- 钓鱼执法 (diaoyu zhifa) entrapment
- 都是你妈逼的 (dou shi ni ma bi de) Your mother forced this on us
- 毒大米 (du dami) poison rice
- 毒奶粉 (du naifen) poison milk powder
- 躲猫猫 (死)(duo maomao (si)) hide-and-go seek (death)
- 多名女性 several women
E
- 耳光 (er guang) slap on the face
F
- 法律不是挡箭牌 (falü bu shi dangjianpai) the law is not a shield
- 反腐姐妹花 (fan fu jiemei hua) lovely anti-corruption sisters
- 反腐女战士 (fan fu nüzhanshi) anti-corruption warrior princess
- 饭醉 (fan zui) rice-drunk
- 房奴 (fang nu) mortgage slave
- 非法献花 非法吃喝,非法默哀,非法XX (feifa xianhua, feifa chihe, feifa mo’ai, feifa XX) illegal dedication of flowers, illegal eating and drinking, illegal silent tribute, illegal XX
- 非正常方式 (fei zhengchang fangshi) unusual method
- 粪青 (fenqing) fenqing, shit youth
- 斧头帮 (futou bang) axe gang
- 俯卧撑 (fuwocheng) push-ups
- 富二代(fu er dai) rich second generation
- 飞盘胡 (feipan hu) frisbee Hu
G
- 干爹 (gandie) godfather
- 感谢国家 (ganxie guojia) thanks to the country
- 怪蜀黍 (guai shushu) strange sorghum
- 贵国 (gui guo) expensive country
- 跪国 (gui guo) kneeling country
- 官二代 (guan er dai) Governing second generation
- 官府 (guanfu) local fiefdom
- 光腚肿菊 (guangding zhong ju) bare bottom swollen anus
- 广电总急 (Guang Dian zong ji) The radio, film and television administration is always anxious
- 国宝 (guobao) national treasure
- 国家罗汉 (guojia luohan) nation’s arhat / nation’s gangster
- 郭美美baby (Guo Meimei Baby) Babe Guo
H
- 含泪劝告 (hanlei quangao) tearfully urge
- 含笑酒泉(han xiao jiu quan) smile in fountains of booze
- 好五倍 (hao wu bei) a good five times better than
- 喝茶 (he cha) drink tea
- 喝开水死 (he kaishui (si)) death from drinking boiled water
- 和谐 (hexie) harmonious
- 和谐号 (hexie hao) “harmony” high-speed train
- 核心 (hexin) core
- 黑板狐 (heiban hu) the blackboard fox
- 恨爹不成刚 (hen die bu cheng Gang) despise one’s father for not being Li Gang
- 红派壹号 (hong pai yi hao) red pad
- 胡77 (Hu 77) Hu 77
- 糊煮席 (Hu zhu xi) muddled cooked banquet
- 换锅子没 (huan guozi mei) have you changed to (using) a dish?
- 皇储 (huangchu) heir apparent
- 活埋 (huomai) buried alive
J
- 家里最近怎么样? (Jiali zuijin zenmeyang?) How has your family been recently?
- 甲型H1N1流感 (jiaxing H1N1 liugan) influenza A virus subtype H1N1
- 酱油委员 (jiangyou weiyuan) soy sauce committee members
- 僵鱼 (jiang yu) stiff fish
- 九长老 (jiu zhanglao) the nine elders
- 九个总统 (jiuge zongtong) nine presidents
- 军大衣 (jun dayi) guard in military coat
- 局域网 (juyuwang) see The Great Chinese LAN (local area network)
- 捐你妹 (juan ni mei) donate your sister
- 贱委 (jianwei) contemptible committee
K
- 开房局长 (kaifang juzhang) the “room-opening” bureau chief
- 开胸验肺 (kaixiong yanfei) thoracotomy
- 空椅子 (kong yizi) empty chair
- 跨省追捕 (kuasheng zhuibu) captured across provincial lines
L
- 雷政富 (Lei Zhengfu) Lei Zhengfu
- 梁书记 (Liang Shuji) Secretary Leung
- 淋巴县长 (Linba Xianzhang) Mayor Lymph
- 林貌杨音 (Lin mao Yang yin) Lin imitates Yang’s voice
- 临时工 (linshigong) temporary workers
- 临时性强奸, 临时性XX (linshixing qiangjian, linshixing XX) temporary rape, temporary XX
- 裸体做官 (luoti zuoguan) naked official
M
- Ma de in china “f**k” in China
- 马勒戈壁 (Male Gebi) Mahler Desert
- 卖萌 (mai meng) act cute
- 没希望工程 (Mei Xiwang Gongcheng) Project Hope-less
- 没有强拆就没有新中国 (Meiyou qiang chai jiu meiyou xin Zhongguo) Without forced demolitions there can be no new China.
- 面瘫 (mian tan)
- 茉莉花 (molihua) jasmine
- 某黑帮 (mou heibang) a certain gang
- 目田 (mu tian) eye-field
N
- 纳米比亚 (Namibiya) Namibia
- 那是人家的本事 (Na shi renjia de benshi) It's because he's gifted
- 脑残 (naocan) brain-damaged
- 你懂的 (Ni dong de) You understand
- 你是哪个单位的? (Ni shi nage danwei de?) Which work unit are you from?
- 你有孩子吗? (Ni you haizi ma?) Do you have children?
- 诺贝尔币 (Nuobeier bi) Nobel Prize dollars
P
- P民 (P min) P people
- 潘币 (Panbi) Panbi
- 呸 (pei) screw you!
- 屁民 (pi min) rabble
- 拼爹 (pin die) compare fathers
- 贫二代 (pin er dai) poor second generation
- 平西王 (Pingxi Wang) King Who Pacified the West
- 破坏性实验 (pohuaixing shiyan) destruction experiment
- 盘锦号 (Panjin Hao) The Panjin
Q
- 齐B小短裙 (qi B xiao duanqun) ass-high miniskirt
- 禽肛 (qin gang) bird anus
- 轻度追尾, 轻度XX (qingdù zhuiwei, qingdu XX) mild collision, mild XX
- 情绪稳定 (qingxu wending) emotionally stable
- 秋雨含泪 (qiuyu hanlei) autumn rain has tears
- 去毛 (qu mao) hair removal
R
- 让领导先走 (rang lingdao xian zou) leaders first
S
- 散步 (sanbu) take a walk
- 三聚氰胺 (sanju qing’an) melamine
- 三鹿 (Sanlu) Sanlu
- SB会 (SB hui) SB Conference
- 山寨 (shanzhai) mountain stronghold
- 汕尾体 (shan wei ti) Shanwei form
- 伤害中国人民的感情 (shanghai Zhongguoren min de ganqing) hurt the Chinese people’s feelings
- 上吊吊 (shang diao diao) hung to death
- 谁叫你不幸生在中国了 (Shei jiao ni buxing sheng zai Zhongguo le?) How were you so unfortunate as to be born in China?
- 神奇的国度 (shenqi de guodu) mystical country
- 深情献菊花 (shenqing xian juhua) dedicate a chrysanthemum with deep feeling
- 省长 (shengzhang) governor
- 胜利大逃亡 (shengli da taowang) Escape to Victory
- 适度腐败 (shidu fubai) moderate level of corruption
- 试探性自杀 (shitanxing zisha) half-hearted suicide attempt
- 斯巴达 (Sibada) Sparta
- 蒜你狠、豆你玩系列 (suan ni hen, dou ni wan xilie) vicious garlic, play with beans, and other similar phrases
- 随波逐刘 (sui bo zhu Liu) go with the flow
- 随时受不了 (suishi shoubuliao) always unbearable
T
- 他妈的 (tamade) WTF?!
- TG
- 体育墙国 (tiyu qiang guo) wall country in athletics
- 替党说话,还是准备替老百姓说话? (Ti Dang shuohua, haishi zhunbei ti laobaixing shuohua?) Will you speak for the Party, or are you prepared to speak for the people?
- 天朝 (Tianchao) Celestial Empire
- 兲朝 (见:天朝) (Tianchao) see Celestial Empire
- 天朝P民 (Tianchao P min) P people of the Celestial Empire
- 天朝上锅 (Tianchao shang guo) Celestial Empire goes into the pot
- 天雷提案 (tian lei ti’an) shocking proposals
- 舔菊党 (tian ju dang) chrysanthemum licking party
- TM/TMD (see WTF?!)
- 捅鸡局 (tongjiju) chicken-poking bureau
W
- 伟光正 (wei guang zheng) great, glorious and correct
- 为人民币服务 (wei renminbi fuwu) serve the renminbi
- 维稳 (weiwen) maintain stability
- 稳腚 (wen ding) stable bottom
- 蜗居族 (woju zu) snail dwelling tribe
- 我爸爸是李刚 (Wo baba shi li gang) My father is Li Gang
- 我能说脏话吗? (Wo neng shou zanghua ma?) Can I swear?
- 我要作人 (Wo yao zuoren) I will be a person
- 我只为领导服务 (Wo zhi wei lingdao fuwu) I only serve the leaders
- 五月三十五日 (wu yue sanshiwu ri) The Thirty-Fifth of May
- 我来晚了 I'm late
X
- 西朝鲜 (Xi Chaoxian) West Korea
- 下意识开枪 (xiayishi kaiqiang) subconsciously fired
- 西红柿 (xihongshi) tomato
- 下一盘很大的棋 (xia yi pan hen da de qi) play a big game of chess
- 闲扯淡 (xian chedan) idle chit-chat
- 辛卯借款 (xinmao jiekuan) 2011 loan
- 信艾神,原地满状态复活 (Xin Ai Shen, yuandi man zhuangtai fuhuo) Believe in the god Ai and be completely resurrected on the spot
- 信韩寒不脑残 (Xin Han Han bu naocan) Believe in Han Han and you won’t be a retard
- 熊猫: (见:国宝) (xiongmao) see national treasure
- 休假式治疗 (xiujia shi zhiliao) vacation-style therapy
- 萱萱 (xuanxuan) daylily
- 血拆 (xue chai) bloody demolition
- 新黑五类 (xin hei wu lei) the new five black categories
Y
- 压力差 (yali chai) pressure differential
- 药奸菊 (yao jian ju) medicine-wicked-chrysanthemum
- 一小撮 (yi xiao cuo) a small bunch
- 影帝 (yingdi) movie star
- 有关部门 (youguan bumen) relevant department
- 有司 (yousi) official
- 援交部 (Yuanjiao Bu) Ministry of Foreign Assistance
- 远程爱国者捣蛋 (yuancheng aiguozhe daodan) long distance patriot makes mischief
Z
- 暂住 (zanzhu) temporary residence
- 这事儿不能说太细 (Zhe shir buneng shuo tai xi) This cannot be explained in great detail.
- 这是一个奇迹 (zhe shi yi ge qiji) this is a miracle
- 真理部 (Zhenli Bu) Ministry of Truth
- 正腐 (zhengfu) govern-rot
- 正龙拍虎 (zheng long pai hu) upright dragon pats the tiger
- 职业孙子 (见:专业孙子) (zhiye sunzi) career grandchild (see professional grandchild)
- 至于你信不信,由你,我反正是信了 (Zhiyu ni xin bu xin, you ni, wo fanzheng shi xin le) Whether you believe it or not, it’s up to you, but I do anyway.
- 中国人民从此战栗起来了 (Zhongguo renmin congci zhanli qilai le) The Chinese people have begun to tremble
- 中国人民的老朋友 (Zhongguo renmin de lao pengyou) Old friends of the Chinese people
- 中国人需要管的 (Zhongguoren xuyao guan de) Chinese people need to be controlled
- 周老虎 (Zhou Laohu) Tiger Zhou
- 周自宫 (Zhou Zigong) Zhou self-castration
- 砖家 (zhuan jia) brickspert
- 专业孙子 (zhuanye sunzi) professional grandchild
- 纵做鬼,也幸福 (zong zuogui, ye xingfu) Even the destruction is a blessing
- 做噩梦(死)(zuo emeng (si)) death from nightmare